Sunday, February 29, 2004
Saturday, February 28, 2004
Brad
Senning of the Dissociated Writer’s Project asked me
to post this:
March 25-27, in
As
one might expect from speculative literature (especially when it puts itself in
Caps), the website here is full of the sort of self-canceling overstatements
that would make Augie Highland &
Җ Җ Җ
Michael McClure & Ron Silliman
Wednesday, March 3,
St.
Marks Poetry Project, NYC
Ron Silliman's life can be viewed in real-time on his weblog,
ronsilliman.blogspot.com (which has now been visited more than 100,000 times).
His 25th book, Woundwood, is forthcoming from Cuneiform Press. Others
include the anthology, In the American Tree, a book of essays and talks
on poetics, The New Sentence, and Ketjak, Tjanting, The
Age of Huts, What, (R), Demo to Ink, ABC, and Paradise.
He lives just south of
Michael McClure is a poet, novelist, essayist, and playwright,
and the author of Hymns to St. Geryon, Dark
Brown, Ghost Tantras, Rare Angel, Scratching the Beat
Surface, Selected Poems, Huge Dreams, Rain Mirror, and
Plum Stones: Cartoons of No Heaven, among many others. He published his
first book, Passage, in 1956, a year after the legendary Six Gallery
reading. He won an Obie for Josephine the Mouse
Singer, and his notorious play The Beard was shut down by police
after 14 consecutive nights in LA. He is a Professor at California College of
Arts and Crafts, and lives in the San Francisco Bay Area hills with his wife,
the sculptor Amy Evans McClure. [
*
The Poetry Project is located at St. Mark's Church-in-the-Bowery
131 East 10th Street at Second Avenue
New York City 10003
Trains: 6, F, N, R, and L.
www.poetryproject.com
Admission is $8, $7 for students/seniors and $5 for members (though now
those who take out a membership at $85 or higher will get in FREE to all
regular readings).
Friday, February 27, 2004
In
acting, the problem of the unmarked case is always a difficult situation for an
actor. Michael Pitt, who stars as Matthew in The Dreamers, the blond, semi-square
American from San Diego seduced by the more-Parisian-than-thou twins. It’s not
an unfamiliar situation for the 22-year-old Pitt, who played the anti-Rob Brown
in Finding Forrester & the
troubled Tommy Gnosis against John Cameron Mitchell’s inspired over-the-top sex-change-botch-job-turned-failed-rock-star
in Hedwig
and the Angry Inch.
The
contrast between the roles of Matthew in the Bertolucci movie & Tommy
Gnosis in Hedwig are interesting,
because as Matthew Pitt has to hold his own as an actor in a role that the
director himself seems confused about, whereas in the more strongly conceived Hedwig, all of the energy in the film
virtually drains away whenever Pitt comes onscreen. It is precisely his
inability to stand up to Mitchell as an actor that keeps that film from being
the finest musical in the past 20 years.*
The
problem of the unmarked case, of course, haunts everything in society, not just
cinema. One of the more enlightening aspects of the gay marriage hoo-hah is
simply how the existence of another model, any other model, suddenly highlights
an entire chain of presumptions about “normal” marriage that heretofore may
have seemed invisible. Not the least of which is the way in which the entire
idea of the state’s insertion into the process transforms what may otherwise
appear to be a personal or spiritual ritual. Gay marriages quite obviously don’t
threaten straight ones, which only points up the ways in which the so-called
Defense of Marriage Act itself really isn’t about marriage so much as it is
about codifying homophobia. Now of course, George W & Co. have imagined even further, more horrific ways to attempt
that.
Straight
white males, for good reason, have some insight into what it feels like to be the unmarked case – it feels
“normal” & “natural.” Which is precisely why the
instances that prove revealing & enriching artistically, whether in film or
poetry or whatever, are those that either deconstruct or overstate the case.
In that latter sense, it is precisely the overblown macho at the heart of Olson’s
Maximus that is one of its more endearing qualities – Olson’s absent-minded
professor is also (always already) Archie Bunker.
Much
of the debate of homosexuality in this country has to do with definitions of
sexual orientation & identity. It was, after all, the gay community itself
that, in the late 19th century, promoted the model of homosexuality
as a “disease” – the alternate choice back then was “crime” – only to see that
solution turned into an excuse for a half-century of torture in medical
contexts. The conception of it as “identity,” on which much of the current
rhetoric of gay rights still rests, however, fails to acknowledge the
plasticity of identity itself. And because gay rights activists, as well as the
Christian right, are deeply wedded to identity as such, we are, I suspect, a
century away – at minimum – from fully understanding what any of these terms
really means.
Which takes me back to my irritation at the
less-than-successful elements of The Dreamers. To the degree that Bertolucci wants to make this a film about
sexual obsessiveness, sort of a Last
Tango for kids, he confuses it by bringing in the third party – not the
American Matthew, but the brother Theo. He tries to resolve it at one point –
it may even be the
*
A position it cedes not to such overblown messes as Moulin Rouge or Chicago, both
of which were filled with actors who don’t particularly do well acting, singing
or dancing, but to Mike Leigh’s Topsy-Turvy,
which succeeds in part because it, like Hedwig,
is conceived of as a “small film.”
Thursday, February 26, 2004
Back
before Mel Gibson figured out how to market a splatter flick through the
evangelical community, the immediate controversy in film was over Bernardo
Bertolucci’s latest film, The
Dreamers. Is it Bertolucci’s best film in years, as some critics
have claimed, or so campily bad that it’s unintentionally funny? The answer, as
it happens, is neither, really. Although it has elements in
it that enable you to see where both positions are grounded.
The
set up is this. Matthew, a twentyish American from
Except that this synopsis tells you almost
nothing of what is really going on. For example, central to the infatuation of
all the movie’s champions are the ways in which the three film-obsessed kids
are constantly viewing themselves & the world as an endless series of
quotations of favorite film moments. Bertolucci indulges this side of the film,
especially during the first hour, without restraint & there are fabulous
moments in which the film’s action is intercut with the
very moments of film history to which it refers (a run through the Louvre, a Garbo scene). My favorite such moment, tho, is a scene that
mimics Godard almost perfectly as Theo reads from revolutionary theory
underneath giant leftwing posters as Matthew attempts to argue theory with him.
But
the deeper tale is the one of the psycho-sexual
entanglements of the three characters. The film – the first NC-17 rating for a
film in the
This,
however, is a misreading of the film. It seems quite clear that Bertolucci, who
has covered aspects of this territory before in Last Tango in Paris & Stealing
Beauty, intends the three to be just this bad. It’s the visual presentation
of inexperience & this film is precisely about the desire for experience
coming up against the reality of practice. Bertolucci is attracted to these
hinge conditions, as if trying to identify a membrane that, once crossed, can
never be reversed. In Stealing Beauty, Liv Tyler’s virginity is so palpable to the other
characters one almost expects to see it listed among the players in the
credits. Debra Winger’s confrontation with
But
where the film gets lost, it seems to me, is in Bertolucci’s inability to fully
grasp the relationship of the three main characters. Where this is most clear
is in the role of Theo, which is never well defined & which becomes more
& more peripheral to the film as Isabelle & her American attempt to
reinvent the kama sutra, even tho he is the one who
must take the decisive act in the final scene that sunders the trio for good.
I’ve seen The Dreamers characterized
as a drama of sexual obsession & compared with Last Tango – Liz Penn’s review is entitled “Worst Tango in Paris,”
no less – or with the true masterpiece of this genre, Ai No Corrida. I’ve
also seen The Dreamers characterized
as a ménage à trois film, and that’s not right either. Isabelle may sleep with
her brother, literally sleep, & they may enjoy watching each other’s sexual
activity, but, as Matthew discovers to his surprise, she is still technically a
virgin at the start of the film.
Rather,
The Dreamers is a tale of what
happens to a folie
à deux when it is disrupted by the intrusion of an outside
influence (just as the brick through the window disrupts Isabelle’s attempt to
gas the trio, letting in some fresh air). Folie
à deux is a specific psychiatric disorder, notable in that it requires more
than one individual. But it’s also a type that we’ve seen all too often in
recent society, in everything from the Branch Dividians to the Manson Family to
the Weather Underground. The chief linguistic aspect of a folie à deux is that it’s always a closed language system.
Contradictory information cannot penetrate from outside. Thus you can find it
in couples under the spell of a sexual obsession – Ai No Corrida is a good example – but in
broader social phenomena as well, including any group whose inner discourse
reinforces an insider code & keeps the outer world at bay. It’s the
discursive characteristic of sects of all kinds.
But
the classic film – and Bertolucci should have known this – of the disruption of
such a closed system is none other than Whose
Afraid of Virginia Woolf? in which the presence
of a new couple – “fresh meat” I believe is the phrase Albee uses – causes the
corrosive symbiosis of George & Martha to implode. In
In
The Dreamers, Matthew is the outside
element. He never fully becomes a party to the mindset – it never becomes a folie à trois. But because Bertolucci so
identifies with Matthew, he fails to give us enough insight into the critical
relationship between the twins, which causes Theo to seem narratively adrift
once Matthew & Isabelle have finally crossed that threshold of the flesh.
It’s as if Mike Nichols had filmed Woolf by focusing
on the relation not of Elizabeth Taylor’s Martha
to Richard Burton’s George, but on her relationship to the George Segal character
instead.
Intellectually,
narratively, that’s an interesting project. But it’s not the movie that
Bertolucci thinks he’s making. The result sort of mushes
tropes & types together. This is true not just for Theo, whose role loses
purpose for a large part of the film only to become decisive in the last five
minutes, but for Matthew as well. It’s worth noting just how badly Bertolucci
has envisioned the San Diegan here – what student/film buff in 1968 would show
up in
*
For my money, it’s Bertolucci’s most successful film
& easily the best role Winger will ever have.
Wednesday, February 25, 2004
The
only way there was enough seating at the Painted Bride for Gil Ott’s memorial
service on Sunday was because (a) they put up a couple of rows of seats onto
the stage area of the theater space, & (b) all those folks in wheelchairs
come with their own seating. As former Painted Bride direct Gerry Givnish noted
in welcoming everyone, Gil was instrumental in the creation, growth &
success of this community institution. Every aspect of Gil’s complex if too
short life was present & accounted for at the service – his best friend
from second grade with whom he’d later lived in a tree house near Bolinas,
poets & artists & musicians, non-profit administrators whose theater
companies relied on Gil for advice, disabled artists who met him teaching
writing in homeless shelters, Julia’s coworkers & Willa’s classmates from
Germantown Academy.
Eli
Goldblatt delivered the eulogy, Bob Perelman read from Gil’s poems. Gil’s
brother Allen spoke of giving Gil his kidney – one of five transplants Gil
endured – calling it the “most difficult & satisfying” thing he had ever
done. Julia spoke & sang & Willa read a poem that Gil had written to
her. Eli and Wendy Osterwei led a song that Gil had written, “Night and Day
Will Pass Away” & toward the end everyone sang a second song, “Moon Don’t
Run on Gasoline,” written by Gil’s old San Francisco pal Kush.
Afterwards,
everyone stood around & marveled at the reception at all that Gil had done
& accomplished, virtually every bit of it during the half of his life when
he struggled with renal failure. Gil first began Paper Air in 1976, in part to focus his energies on something
beyond his medical treatments during his first serious bout with the disease.
This coming Friday would have been Gil’s 54th birthday.
Tuesday, February 24, 2004
John
Latta was amused to see me “thrashing about, trying to place Kathleen Fraser.” He seems not to want to see me struggling
with discrete categories forced into coupling, even if that’s the title of
Fraser’s new book. Latta, who I believe was part of the Cornell scene around
Baxter Hathaway once upon a time, has some interesting things to say about
Fraser’s work as well as making an argument of sorts against scenes – really
against community as such. The isolato is such an American stance, but so 19th
century. All the great isolato figures of the 20th century (Pound,
Olson, Kerouac) were actually obsessed with community.
Kathleen
herself wrote to correct a few dates (she & Jack Marshall got to NYC in
’59), add some nuances (they were friends with Joe Ceravolo, among others)
& wants me most of all to underscore the importance of Susan Gevirtz in the
project of HOW(ever). Duly noted!
I
spent the last couple of days thinking about Fraser’s new book, Discrete Categories Forced Into Coupling, thinking in particular of all the ways in
which that title strikes me as being remarkably literal. At one point, reading
through it, I thought that the different projects might be viewed as proposing
open versus closed conceptions of their forms – four that are largely prose,
two largely in verse. But then, rereading, I decided that wasn’t it at all, but
rather that all six are open in the sense of being open-ended, permeable, but
using different conceptions of what that might mean. Then I thought to myself
that the book might be read “narratively” as evolving from the series that most
offers a glimpse of closure, the prose works of “Champs (fields) & between,” toward the most open-ended, the
progressive erasures of “AD notebooks,” addressing the losses &
disappearances that accompany Alzheimer’s. But then I thought to myself that
“Soft pages,” a prose journal, and the one-act play “Celeste & Sirius” are
in their own ways
at least as open-ended as “AD notebooks,” perhaps more so. And, in spite of its
title, the mostly verse poems in “from Fiamma’s sketchbook,” which appears after the verse play & before “AD notebooks,” offer perhaps the
strongest hints of closure in the entire book. I could really imagine John
Latta having fun at my thrashing around here!
It
did occur to me, tho, that possibly Fraser’s book title might have it
backwards, that what we have here, seriously, are coupling categories forced
into discreteness. Now part of what is going on, from my perspective, however
topsy-turvy, is that these works, like any writing project, confront the
question of openness along two separate axes.
First:
openness to the world itself, daily life, referentiality something like the
invocation of real names, which are always received differently by different
people & which, of almost all words, are those whose meanings erode the
most rapidly. What does it mean to dedicate a work to Joan Mitchell, who has
been dead for a dozen years? Or Eva Hesse,
gone even longer? For the most part, Fraser avoids the use of names
within her texts themselves, often preferring pronouns, sometimes gendered (he & she), but often not (you is
the key figure in “from Fiamma’s sketchbook”).
Second:
the openness of poetic form, which varies from piece to piece. The very use of
“from” in the title of a sequence, especially one characterized as being from a
sketchbook, suggests something excerpted from a whole, yet the individual
pieces are distinct & elegantly composed. Here, to drive the point home, is the first poem in “from Fiamma’s sketchbook,”
“Hotel Classic”:
The interior stress of a leaf was forming its own never version
when the hotel came under renovation. Steps led downward
to a drawing of trees, at least in the early draft pinned to his
light box.
The architect described in his notes what he thought they wanted,
the clients equal to stargazers or foreign diplomats and wives of
officials from Milano, and he felt that something could happen
on the stairs, an event or motion, as if to rush towards
that noise of the entire tree in stress.
The
linebreaks are so muted as to border on prose – but in fact are not, as both
that early break on the next-to-last line and two later poems in the sequence
make evident – and the tone itself seems deliberately muted, perhaps oddly so
coming from a sketchbook that belonged apparently to someone whose name
translates as Flame. The scramble of phonemes that renders stress very nearly an acronym for trees is by no means coincidental here – Fraser reiterates the st sound in Steps & stargazer.
Yet what is the action being depicted here? An architect’s note & his
feelings: something could happen, not
did, and not happenin
Writing
quietly is perhaps the surest test of the mature poet – poets under the age of
40 find it virtually impossible & more than a few older ones (e.g., moi)
never do learn quite how to achieve this. It requires trusting in the ear
& intelligence of your audience, and in your own abilities to make the most
subtle shifts perceptible. Fraser makes it seem so very simple that I’m
completely jealous of her talents here. Here is one of the three prose poems
“from Fiamma’s sketchbook,” this one given as a title the name of the first
female Impressionist painter, “Berthe Morisot”
Not white. Not the actual resemblance of anything “white” or “pink” nor
its absence, either. Not wayward nor bottled, containing foam from any excess
observed from triangular pouches rising beneath the ungovernable.
He does not want
what he thinks she wants which is to be assembled from brief measurements of her
era’s preference, dictated in messages of convincing urgency arriving almost
daily.
Wide puddles of
crushed linseed with turpentine added to thin the tobacco-scented canvas
falling from each side of her.
“What is natural?”
he asks her – but really is asking all of nature, or what he thinks of as all
of nature.
That
final qualification – “what he thinks of as” – is a marvelous moment,
identifying in its way just as all the negative definitions in the first
paragraph (which, we note, occurs across what I might characterize as two prose
stanzas) attempt to arrive at something solely by clearing out what it is not.
This piece lets us feel all the differentials of language at work & they
hover over differentials not only in desire (“what he thinks she wants”) but in
time (“her era’s preference”), the material universe (“turpentine added to thin
the tobacco-scented canvas”) & representation (“Not… Not… Not….”).
Triangular Pouches
Rising Beneath the Ungovernable might be read (as I read it) as a parallel to
the book’s title, even if maybe more so in my reversed mode. That’s why, I
think, that line hovers out there like that, the way poems might be just such
triangular pouches, our own lives that rich mess of underlying chaos we hear of
only through the mediating remove of our senses. Fraser’s work demonstrates
just how much can be gained by learning how fully to pay attention.
Monday, February 23, 2004
I sometimes imagine
the writing of Mei-mei Berssenbrugge as being painterly, not because she lives
with Richard Tuttle, but because her projects feel as tho they’re invented or constructed
series complete in themselves, rather the way a solo exhibition at a major
gallery would be, and that I sense she takes a long time between projects so
that each will be visibly, palpably differentiated. Her sense of “project” thus
seems very different from what I expect from writing or music, & that’s one of the values I take from her work.
I
don’t know if Kathleen & Mei-mei were ever in a situation where they were
able to influence one another on any level beyond reading each other’s work – what
they pay attention to seems entirely different – but I do know that Fraser has
also long been a poet who takes the visual arts very seriously.* Several of her
books have either been collaborations with visual artists, such as Sam Francis
or Mary Ann Hayden, or have included illustrations. The first sequence in Discrete Categories is dedicated “for
Joan Mitchell, ferocity,” another “for Eva Hesse,
further,” while a third carries an epigram from SF Chronicle art critic Kenneth Baker on the subject of Willem
DeKooning’s Alzheimer’s Disease.
From
project to project, tho, Fraser has a great deal of range. The works here go
from some well defined & carefully crafted series, both in prose &
verse, to notebook pages that by their very nature are far more open-ended to
an extremely brief one-act play.
In “Champs (fields) & between,” Fraser
uses a most interesting coda effect with each of the six prose poems in the
series, interesting precisely because of the way it sets up a second effect in
the fourth poem. It’s the kind of detail that lets you see the poet thinking,
structuring the work in front of her, the sort of thing that always fascinates
me when I see in poetry.
Below each
of the numbered, mostly single paragraph (indeed, mostly single sentence)
poems, separated solely by space and a large dot at the left margin, Fraser
reiterates a phrase or two from the text above. Thus the very first poem:
It was raining heavily and
snowing farther up the road and she left for the appointment, both ahead of and
behind her expectation, in spite of the visual impression of crashing cars and
SUVs, swerving bodies in pain on the 6 o’clock news, again a swerving laid out
to any random viewer, in this case herself a cinematic event to which she would
gradually attach herself as she drove forward and slowly shifted gears through
the lengthening
•
any random viewer, in this case
As a piece
in itself, the first paragraph is a marvelous instance
of a depiction told gently through a constantly changing perspective. That last
word reverberates with its double meaning here – lengthening is exactly what
this run-on sentence is doing. But it is the perspective of a viewer that gets
called out in the coda, the randomness accentuated while its specificity is
insisted upon. The coda reminds me of Benjamin’s
distinction between a title – which names an entire work – and a caption –
which highlights something specific within – this coda functions clearly as a
caption. By itself, that would be enough to warrant its use in these works, but
Fraser transforms our sense of perspective all over again with the third &
fourth sections. The third is quite brief, but it is also the first one in
which the lengthier main section is more than one sentence:
The air came down like rice. It
scattered through unevenness and uneventfulness.
•
came down unevenness
This coda
by itself is worth noting, calling out as it does the elements that I suspect
would be the ones most likely to be overlooked given the curiosity of the image
& conscious clatter of distinction that occurs as the mind attempts to
distinguish unevenness from uneventfulness. None of which prepares
us for the opening of the project’s fourth piece, where the two sentence have
now lengthened out into two “paragraphs,” if that is what you would call these
long run-on sentences:
The air came down in its teacup
shape of Japanese porcelain . . . .
Fraser has
just set up our expectation that these coda will be backwards-referential,
almost a variant of anaphor. But now it functions almost as a fulcrum as the
mind sways into this new long sentence without letting go of that core verb
phrase.
The
physical sensation that accompanies this shift in perspective for a reader is
as close to vertigo as I can get in a poem – it’s great just to feel the mind
going through this process of focus-refocus as it reestablishes its
equilibrium.
*
One might divide the world of writers into those who do & those who don’t.
Peter Schjeldahl once asked me, only slightly tongue in cheek, “
Sunday, February 22, 2004
I
never knew Kay Boyle terribly well, but I had several friends at
“What
do you think of this?” she asked.
I
read – aloud as I recall – the opening section of a poem picked at random:
Leaped at the caribou.
My son looked at
the caribou.
The kangaroo leaped on the
fruit tree. I am a white
man and my children
are hungry
which is like paradise.
The doll is sleeping.
It lay down to creep into
the plate.
It was clean and flying.
“Sounds
like the
“Maybe,”
she said, nonjudgmental. We read some more poems, passing the manuscript around
among us. This book, Boyle informed us, had just been given something called
the Frank O’Hara Award & was soon to be published by the prestigious
Columbia University Press. They had asked Boyle for a blurb & she let
anybody who asked know that she thought the Yale Younger Poets series, with
which the O’Hara Award appeared to be competing, was perfectly moribund.*
Perhaps the O’Hara Award was timed right to take over the “First Book Award”
franchise, but was this the right choice, she wondered aloud?
Spring in This World of
Poor Mutts was published in 1968 & I picked up the first paperback copy
of the book I saw. I think I had been bothered by the superficiality of my own
snap judgment, not so much that it was wrong, but rather that it wasn’t what
was useful or important about those lines at all. Rather, it was the way in
which they re-envisioned both the
In
theory,
So
I was hooked. Literally, after that first encounter in the SF State cafeteria,
I never let a Joe Ceravolo poem go by unread. I never got to meet the man
directly, but later heard second hand that he had been bemused at a lengthy
appreciation I had done of one of his poems as part of a larger project of
looking at ways of talking about new modes of poetry. In part my use had been
opportunistic – Peter Schjeldahl’s praise for poetry about which he claimed to
have no idea what it was doing was provocative enough a hook on which to hang
the article. But I doubt I would have put that kind of energy into it that I
did had I not wanted to underscore the many ways in which Ceravolo’s poetry matters.
It is precisely because he was such a natural at building complex structures
that look on the surface as simple as pie that he was able to transcend each of
his influences, giving them new depth & meaning by the ways in which he
employed their strategies in his own poetry. It gave his poems a vibrancy that
was special at the time he was writing them & whose uniqueness becomes even
more apparent with every passing year.
*
This was a none too subtle slam at recent Yale winner
Jack Gilbert who was adjuncting at SF State at the time.
Saturday, February 21, 2004
Over
the years, National Public Radio has learned that the value of using
commentators with fabulous accents, whether Southern (Bailey White), European
(Andrei Codrescu) or even that of a cowboy (Baxter Black, “former large animal
veterinarian”), can even exceed the value of their content. I’ve sometimes
wondered why poetry, with its obsession over language, hasn’t to some degree
followed suit. The Projectivists developed something of a system for
transcribing variances of speech to such a degree that young poets in the 1960s
could associate enjambment as a device with New England in the work of Olson
& Creeley, long flat lines with the prairies of the Midwest in the poetry
of Paul Carroll (and to a lesser degree, sometime Chicagoan Lew Welch), a more open
& informal style with the west coast (viz. Whalen, in particular). Yet I
would have loved to have seen how a projectivist approach to line length &
space on the page would have represented the English of a Charles Simic, for
example, for whom this American tongue is a third or fourth language &
often overlaid with the lilt of France & Eastern Europe. And I would love
to have seen how such an approach might capture the glorious deep accents of
the American south that belong to John High.
High
is the author of one of the more unusual books I happen to own by an American
poet, Вдоль по єє бєру
– that title might not work for you if your hard drive lacks a Cyrillic
font – a relatively slender selected
works published in Russian translation in Moscow in 1993, using the same
methodologies & cheap acidic paper that characterized “official”
publications during the Soviet era. It’s just 78 pages long & includes some
illustrations & photos of High with such folk as his co-translator Katya Olmsted, co-editors of Five Fingers Review, and the late Nina
Iskrenko, whose work High translated into English in anthologies
such as Third Wave and Crossing Centuries, the latter of which he
also edited for Talisman House (which also published Bloodlines, High’s selected writings).
Now
Talisman, the magazine, has a new
poetic sequence of High’s, “Here,” in its 27th issue. “Here” could
be a sizeable chapbook, containing roughly two dozen untitled poems or
sections. High’s style is – I can’t resist this – not really a high style as
such, but rather feels like a muted descendant of the New American poetry,
especially of that intersection between Projectivism & the earlier
Objectivists that gave rise to such poets as Michael Heller & George
Economou. But my sense of High is that he gets to this place from some other,
more roundabout direction.*
It
hardly matters. There is some lovely, subtle work here – a precision &
quietness of tone that demonstrate just how powerful the poet’s control of his
or her tools can be when they’re used intelligently. One section, dedicated “To
Butch (in passage),” reads as follows:
A wooden boat
of names –
the code of trees
A dying monk
sitting alone
in the garden zendo
Among a grove of faces
a small pine temple
a face into our faces
Who gave us these names
life, death – or
just and empty boat on the trestle
Saying goodbye of the skin
(of a man)
chocolates, cherries, fine hermitage
Be well, buddha crow!
a sun in the eye of all giving . . .
Two cups of sugar
a bowl of rice
Who is the one in the robe
when you’re gone
& where –
if not here in the cypress trees
in everything
There
are enough typos in a piece I have in the same issue of Talisman to make me wary as to
some of the features of this poem – that extra space between the sixth &
seventh tercets or the “d” in and in just and empty in the 12th
line – but those are quibbles, undecidables more or less literally. A good part
of what makes this poem so intensely attractive to me is the open-ended manner
in which High invokes figurative tropes – boats, codes, faces – without forcing
the poem later into some misshapen caricature of closure. It’s not that High
rejects closure as such – in everything is
perfectly sufficient. But in leaving some threads here untied, High projects a
permeable sense of the poem as object – anything in the world might enter here
– that situates what has entered more comfortably than would otherwise have
been the case.
This
may seem like a small detail, but High’s work is full of such details, governed
by a sense balance that is almost infallible. If High’s familiarity with the
strategies of Projectivism don’t translate into a scoring for his particular
cadences of speech, it may be that he doesn’t hear them as accents (which I’m
certain is more or less true for any one of us). But it also strikes me that,
unlike someone like Olson, High isn’t concerned with the phenomenological
projection of Self as Hero – which may be where I get that sense of Objectivism
in High’s poetry, that interest in what’s out there as all there is about which
to write. So where is personality in these poems? Precisely
in that sense of balance.
*
In this regard, one might make a closer comparison to
Friday, February 20, 2004
It’s been a
busy week, jobwise. Driving to & from
Wednesday, February 18, 2004
When
So
the
Fraser
was – and so far as I can see, still is – interested in everything, which meant
that the
The
interesting thing about Fraser’s own poetry in those days was that you couldn’t
pin it down. She certainly wasn’t an “Iowa poet” in the way that phrase was
used in the 1970s to indicate a narrow range – upper limit James Tate, lower
limit Norman Dubie – nor was Fraser a New York School
writer, even at a remove. She certainly wasn’t either an SF Renaissance or a
“Bolinas” poet as well.
That
might have been a prescription for yet another isolated poet, but not in
Fraser’s case. Her sense of community & restless intelligence wouldn’t
permit that. Not only was she instrumental in broadening – forever, as it so
happened – the vision of the creative writing program at State & at the
Poetry Center, one found Fraser during those years in all manner of places. She
was, for example, an important supporter of a collective effort to get a poetry
bookstore going in Noe Valley during that period, a
project that lives on today as Small Press Traffic. Traffic was the first store
I ever saw that acknowledged issues of gender in writing, even if its initial
categories – Men, Women, Fiction – seem rudimentary by today’s recognition of a
rainbow world. Later in the 1970s, I ran into Fraser when she & I &
Her
greatest community building project got under way in May, 1983, when she &
some friends – Carolyn Burke, Rachel Blau DuPlessis, Frances Jaffer & Bev
Dahlen among them – started the feminist poetry newsletter HOW(ever).
If language poetry, when contrasted with the New American poetry, seemed
feminist by comparison, it was – by today’s standards certainly – still very
much the creature of its times, one foot forward perhaps, but one foot still
very much in the old world of gender presumptions (& me as much as anyone
in that regard). HOW(ever) presented a completely different
vision of a possible universe. Today, it may be impossible for a younger reader
to even comprehend how completely different that newsletter was for poetry in
1983 – it was woman led & woman centered, but not in the slightest
identarian, proud of its interest in all manner of progressive literary
tendencies. Today, when the absolute majority of publishing poets in the
So
I’ve long since given up trying to figure out what
*
Like Ted Berrigan, like Joanne Kyger, like
Tuesday, February 17, 2004
What
if Frank O’Hara had been, literally, a court jester? Or, at the very least,
tutor of the King’s children? Those are questions that linger in the
imagination as one reads Pattie McCarthy’s forthcoming Verso. In “alibi (that is : elsewhere),” the second of the book’s
three sections – and the one section that is available already as a Duration
Press ebook – McCarthy strikes a new tone in & for
her poetry, less formal, almost personal. At the same time, however, all of the
concerns – with history, naming, gender, etymology & referentiality – that
have always animated her work rage on unabated. Not atypical: alibi is Latin for elsewhere.
The
tone in the sequence’s first poem comes off as quite campy:
nonesuch auguries,
egads.
we will have none of that.
saying again this place is
this, only moreso.
here the air
rises from beneath it
seems & is heavy salty—
whereas there the air is sharp,
takes corners, comes around
corners sharply.
it hasn’t rained for fourteen days. the birds
have thwarted me & eaten the verbena
seeds.
I smell like a girl & tire of profundity.
In
what reads like an act of utter divergence, the very next piece quotes
Thackeray, Chaucer & Shakespeare, all on the subject on augury. If an alibi
literally is a mode of displacement – “I was not at X when Y took place” – then
divination is likewise predicated on an ability to read details, as if the
whole universe took on the symbolic qualities we usually reserve for words.
It
takes McCarthy only three more pages to blend all these elements & arrive
at this remarkable level of density:
there one is afraid of that
which is invisible whereas
here one fears that which is seen.
with maps, one could endeavor to prove
one’s self alibi.
no one leaves here ever if
only there was another.
it’s not safe sometimes to meddle with walls.
the fall of Jane Scrope’s sparrow.
if by making certain
conditions of the air — well, that’s how they
took
the poison in those
days.
One part Gertrude Stein, perhaps, one part John Skelton,
definitely. It was, it’s worth remembering, not the wall that caused the
death of Jane Scrope’s sparrow, but the presence of
the cat Gyb. The wall, however, is what McCarthy
wants us to if not see at least feel, pressing on us at all points. Thus an allusion to a poem 500 years old in what at first reads as
if it were “plain speech.”
The
problem of knowledge in poetry has bedeviled modernism & what’s come after
since Pound first edited T.S. Eliot in order to make him more, not less,
cryptic. Where Robert Duncan wrote of “the secret doctrine,” Charles Olson
countered that “such secrecy is wearing the skin that truth is inside-out.”* There was a day certainly when every college student – at
least the English majors – could have been expected to recognize that sparrow, but, save for the Straussians,
that day died before my years in college in the 1960s. McCarthy appears to have
found a writing that lets her – and us – have it both ways, by making the
membrane between the visible & its opposite the
focal point. Which, to my mind, is where O’Hara comes in,
perhaps the most eloquent practitioner ever of what I might characterize as
cloaked rhetoric, the complex articulation tossed off as if it were a
spontaneous aside.
The
word McCarthy finds for this is an Irish one, pishogue, which, in a pluralized Irish spelling – “piseogs”
– is the title of the third major sequence in Verso. Spells might be a good English translation, sayings that by
their very nature convey witchcraft. This section reads very much as the notes
to an investigation into the murder of Bridget Cleary, an 1894 case of an Irish housewife burned alive by her
husband in the belief that she’d been stolen by the faerie folk.
Wisdom,
magic, reference – all systems that hinge upon a coming into representation,
the word made flesh, even if only so that it might be burnt. Verso, in this sense, has another
meaning – the same one we find hidden in the word verse, that constant, compulsive turning, from the visible &
back again, from the magic to the muggle, the meaning to the word, a perpetual,
ineluctable shuttling back & forth, as restless as the imagination.
From
the very beginning, Pattie McCarthy has been one of our most intellectually
ambitious poets – a tradition she shares with Rachel Blau DuPlessis &
Beverly Dahlen & with H.D. before that. And indeed with
the likes of Pound & Olson. We can still count the number of women
who attempt writing on such a scale on the fingers of our hands. So it is worth
noting & celebrating this addition to that roster.
*
In “Against Wisdom As Such,” in Human
Universe, Grove Press, 1967, p. 68.
Monday, February 16, 2004
The
most radical change between the 1986 first edition of my anthology In the
American Tree & the 2002 edition, both published by the
National Poetry Foundation, is not necessarily the spiffy new typesetting, my
new afterword, the new cover art – an excerpt from Robert Grenier’s scrawl
works – nor even the updated bio notes, a couple of which threaten to turn into
autobiographies. It’s the reprinting of two Kit Robinson poems, “
Thus
disappeared an interesting experiment in the uses of
pagination to problematize & interpenetrate texts. What makes me think of this
is a poem, “otherwise (an eke name),” one of three major sequences by Pattie
McCarthy that will soon appear in Verso, forthcoming
from Apogee
Press. “otherwise” starts on a left-hand page with a prose paragraph,
then follows it with a section in verse on the right.
This pattern, prose on the left, verse on the right, repeats a total of eight
times. It’s not self-evident to me that either section can or should be
interpreted as a commentary on the other. Or, to be more precise, each page
seems to stand perfectly well on its own. But the impulse to try & find
interrelationships &, for me at least, to figure out how to read them with
one page as the “master” text, the other as its “slave” or commentary, is
strong.
There
is, I suspect, a bit of the con in this, not unlike the teasing connections
John Ashbery sometimes salts his own texts with, elements that appear to offer
hooks or handles, not because they do so much as because we want them to – and
McCarthy knows it. Thus individual sentences often invoke language in
unexpected ways: “the name by which I know her has a different
vowel-to-consonant ratio than the one with which she was born.” The sentences
themselves don’t connect, per se, so much as hover around certain general
thematic frames – naming & mapping being two key ones. For me, what gets
accentuated most is precisely that sense of desire, the pull between left page
& right. Thus “this peculiar landscape” on page 9 of the manuscript may (or
may not) point back to “
McCarthy
may be yanking the reader’s cognitive chain – the whole idea of an “eke name”
could suggest as much. As indeed would the idea of starting the title with
“otherwise,” as if we could know other
than what? When McCarthy first published the second section of this volume
as a Duration Press ebook, the website characterized it as “from the
work-in-progress Unco Lair & History. Verso presumably is
an evolution of that project. The apparently rejected title focuses more on
naming & on the role of the word in time, it is
worth noting, whereas Verso focuses
attention on the form of the book itself, or at least the form of its first
work.
Like Robinson’s matched pair, I find myself wanting to imagine
all the other possible ways to format these unnumbered sets. Sequentially they
move prose, verse, prose, verse, etc. so to put a pair upon a single page would
invoke a more ordinary linked verse framework. And I wonder what will happen,
40 years hence, when the Collected Early Pattie McCarthy appears, running the
poem in the manner of so many collected editions – think of Williams & what
happens to Spring & All in his Collected – as a single continuous
chain.
Each
one of these formats yields different reading strategies, new implications.
While McCarthy has clearly chosen for one way through the poem here, it’s not
clear to me – largely I think because the poems work just fine as standalone
objects as well as in combination – that this is the “right” way so much as it
is her way. As with much good poetry
– say Blake isolated away from his illuminated manuscripts in various textbook
editions – the writing itself here seems “platform independent.” It’s going to
work regardless.
Sunday, February 15, 2004
Friday, February 13, 2004
I
know Alice Jones not through the literary world, but
the political one – among the progressive scene of the San Francisco Bay Area,
especially the left medical & therapeutic communities, she & I have
several friends in common. Indeed, I met Jones well before I knew that she
wrote & before she published her first collection, The Knot, after winning a contest with Alice
James Books back in1992. At the time, my sense was that
·
Tsering Wangmo Dhompa
·
·
Pattie McCarthy
·
Elizabeth Robinson
·
Edward Smallfield
·
Cole Swenson
– tho you will find Edward Kleinschmidt
Mayes and Valerie Coulton there as well, as if just
to verify that my first take wasn’t entirely an hallucination.
Now,
however, I’m holding Gorgeous
Mourning in my hands, Alice Jones’ newest volume just out from
Apogee. This book frankly is a revelation. It’s a sequence of 72 prose poems,
ranging in length from short to very very short, that
are as tightly composed as anything I’ve read in ages. While some retain a
vestige of narrative lyric, they do so with a tautness & precision so exact
as to border on the impossible, such as “Bristle”:
In the car, she reached over to stroke his thigh, he pulled away. The
radio was saying “Skirmishes broke out along the border” and he wanted to argue
causes, economy or culture. She thought of the Dalai Lama’s one naked shoulder,
a life of feeling the wind in an armpit, exile.
One
can certainly build a narrative out of these three simple enough elements, but
even if one hears the second & third meanings within, say, border, the leap from thigh to shoulder & armpit is
such a bold sideways stroke as to give this piece a depth & resonance it could
not carry simply as “tale.” The final exile
rings all that much more loudly for it.
Some
of the poems here flirt with the new sentence, such as “Circle,” but my
favorites are those that hold onto just enough of their traditional frameworks
to empower the shifts within a disruptive as well as connective function,
particularly when Jones lets her ear drive the forward logic of the writing. A
good example is how “Reply” takes off from the mode of the letter:
Dear one, remember our moon-set walk
across the trestle bridge, trees full of parasitic mistletoe? Are you still
eating beef tendon and gristle soup with noodles? My unattended yard now blooms
with purple thistles. They fire guided missiles from the mainland, pointed like
flying fish, landing with a piscatory splash off-shore. Piss-poor shots, I’d say. The pistil is to stamen
as mortar is to pestle, as heart is to well-aimed pistol, as I am to your
epistle. Missing you, yours.
Read
that aloud a few times. The stl combination
occurs eight times in 80 words, not counting how it crosses the line with the pĭ combination from such outliers as piscatory & Piss-poor (let alone parasitic, purple, pointed). This poem
is a feast for the ludic ear.
There
are times, & this would seem to be one of them, when a poet so transcends
the roots of whichever tradition they chose, that any reader has to acknowledge
that they’ve arrived as a major writer whatever their aesthetic stripe. I might
place Alice Jones alongside the likes, say, of Robert Hass,
Thursday, February 12, 2004
Some
bloggers can be more than a little cryptic. Michael Helsem, possibly better known as graywyvern or xvarenah, (tho
under his own name he has an interesting little site on tanka
that starts off with a quotation from Rae Armantrout) mentions The
Saragossa Manuscript in a recent entry. But that’s all he does,
save for a link first to a review in the Brightlights Film
Journal, then a second link
to a class on the film from a Slavic Studies course at
That
reminds me of a story. In fact, everything in Rekopis znaleziony w Saragossie
reminds somebody of a story, which they’re only too happy to tell. The Brightlights review has a subhead that characterizes
the film as a “legendary head flick from the ‘60s,” one of those grossly unfair
shorthand gestures that isn’t entirely wrong. Made in 1965 in Poland by the
director Wojciech Has & starring Zbigniew Cybulski, the Polish
equivalent of James Dean, not as the moody star he was in Ashes & Diamonds, but instead as a comic
bungler, the film adapts what I’ve heard characterized as “the Polish national
epic.” The novel, written by Jan Potocki at roughly
the same moment in history when Wordsworth was penning The Prelude, was, however, written originally in French & its
action takes place entirely in
Set
during the Inquisition, the story begins when two soldiers put down their
swords in the middle of a duel to examine a giant book in the room they happen
to fighting in. One recognizes that it accounts the tale of one of his
ancestors, Alfonse Von Worden, a captain in the Guards who was ordered to
report to duty in Madrid, but had to pass through Sierra Morena, a
mountainous regional along the Portuguese border rumored to have gypsies, kabbalists, Moors, bandits & other sorts whom a young
officer in the Guards would be well advised to avoid. Needless to say, Von
Worden has adventures that involve all of the above,
but most importantly, virtually everyone he meets – my favorite is the
possessed sheepherder Pacheco – first has to tell their story. Often, somebody
within their story must tell their own as well. And somebody within that tale
must tell theirs. And and and. At one point, I think that viewers of this film must
be nine layers down into the tales – and one never does get back to the
original duelists. Magic, heresy & incest are all suggested, along with
some stereotypes of people – especially Muslims – that are wild even by today’s
post-911 xenophobia. All of this filmed in a shadowy black & white with a
haunting – well-chosen adjective – electronic score by Krzysztof Penderecki,
largely unknown in the west at the time.
The
film is pure narrative, but a narrative devoted to its devices & adamantly
not going anywhere It’s the closest thing cinematically to the experience of a
Thomas Pynchon novel – all it needs is a talking electronic duck. Back in the
1960s & early ‘70s, it was regular fare at the Cedar Alley Cinema in
The
cinema, which was tiny & funky, with the requisite uncomfortable chairs
that made sitting through a two-hour movie an ordeal, was also immediately next
door to a fire house. At randomly spaced moments – always the worst possible
ones – the entire theater would be filled for a few minutes with bells &
sirens, then curiously quiet again even if mayhem was taking place onscreen.
I
must have seen The Saragossa Manuscript ten
times during those years. If, in fact, cinema is where narrative has fled from
the printed page, this film that strives for what Viktor Shlovsky
would call “plotless prose” – because it is all
plot – is some kind of apotheosis. If Stan Brakhage & Michael Snow showed
what cinema could be sans all those
devices, Has’ film reverses the lesson. I never tired of watching its leisurely
excursions into the absurd, especially when subplots would come together – just
often enough to taunt the audience with possibilities of closure.
Indeed,
Saragossa Manuscript is one of only two
motion pictures that I have ever bought for myself on DVD*. I did this almost
instinctively the instant I found it – I hadn’t seen the film in almost 30
years & had feared that it was lost. Fortunately for me, the film had other
serious fans, one of whom, Jerry Garcia, arranged with the Pacific Film
Archives in
The
film stands up some 30 years later – in fact, I think I got much more out of it
watching The Saragossa Manuscript now
than I did when I was a kid, since I have a much better grasp not only about
its historic period, but also with what it’s trying to do as a film. Back in the
1960s, I would simply go to a film such as, say, The Red Desert, to watch the ship pass
slowly behind the window of the little shed on the pier & to see the room
turn subtly to pink after Richard Harris & Monica Vitti
have their tryst, but with no real sense of why or how those details were
important – let alone why they moved me so, especially the boat** – whereas now
I can see them in a far richer context.
So
it made my heart skip to see Michael Helsem link to
this wonderful, but almost secret motion picture. But, Michael, say a little
more.
*
The other is the documentary
**
I swear that that ship may be responsible for my writing longer poems. It made
me realize, as did the Edith Piaf record in Jean Eustache’s The
Mother and the Whore, that the single
most important aesthetic effect was the ability to slow down time. I have spent
my entire life attempting to arrive at such moments with words.
Wednesday, February 11, 2004
Ask any
reader familiar with contemporary
The rink around the
posing is closed for
retrofitting.
Refurbishment
is just
around the hospital coroner.
– & a
substantially decent percentage would point directly & correctly to
Bernstein’s
flare is evident everywhere in World
on Fire, a slim but significant chapbook published by
Maybe it
is, but if so, Bernstein’s not letting on. Indirection is almost a religious
principle in his work. Yet, in fact, these works, which so often are composed
out of found language & devolved ad slogans –
It’s still the same old lorry.
Astronaut
meets Mini-Me in a test tube in
Regis spurns Veronica, Merv
buys casino,
goes to another season, but in the
previous year
– and which
are so easily taken by casual, if not outright careless, readers as if they
were a literary Rorschach, seem to
resolve inescapably to schematic frames that signal the autumn of 2001. Here is
the whole of “Ghost of a Chance”:
The silent ending came as fast
as the
cold click of a Berreta. In those years,
before the war, it was the custom. An
entry point could always be found – a ways
down the road, hidden by the side of a
steel-gray tool shed, or in warehouses near
the waterfront. The days always went like
that. And if the money was in the wrong
horse race at least it would be kept quiet,
for a while. The perfume smell was all but
unendurable, when the door opened
and the room flooded with neon and ice-
cold air. Behind the camera the men
joked about the almost bitter coffee.
At one
level this reads not unlike a lyric as abstract as anything John Ashbery ever
crafted. Yet that is only one level & what rises up from Bernstein’s
bleaker humor is an infinitely darker vision. In fact, Ashbery isn’t the right
point of comparison for Bernstein’s work – he never really has been. The poet
among the New Americans who is closest to Bernstein, as a writer, scene maker
& in terms of personal vision, is Allen Ginsberg.
I remember
once a couple of decades ago going to hear Allen in some large auditorium
setting. Although Ginsberg did read ”Howl” almost as an encore that night, his
focus was on the then-most-recent short sharp satirical lyrics, often
accompanying himself on the harmonium. My own feeling at the time was some sort
of radical despair – the creator of some of the most majestic &
perceptively detailed poems of the past 50 years – not just “Howl,” but even
more so “Wichita Vortex Sutra” – appeared to have been swallowed alive by a
comic clown, performing agitprop with the tones of a mantra. Whom bomb indeed!
Later, tho,
I found myself rereading the works I’d come to love in Ginsberg &
increasingly recognizing that the same satirical impulse – which is a
profoundly political stance – lurked just beneath the surface, even in “Sutra”
& “Howl.” If anything, Ginsberg was increasingly becoming himself as he
wrote, worrying less & less about “would this work be accepted” than he had
in his anxious early years. Kaddish
has always struck me as an exceptionally anxious book, for example – Ginsberg
there is trying (not successfully, actually) to find a middle ground between
the satiric commentator & the more orphic Whitmanesque bard who had
suddenly become internationally famous. As time evolved, tho, the either/or
problem more or less dissolved. Ginsberg was free to be what he wanted &
it’s interesting to see what he chose.
Bernstein’s
book looks like a simple enough chapbook of witty lyrics, complete with the
signature Susan Bee painting on the cover**. Yet underneath the wry twists, the
noir humor, this is in fact a deeply politicized response to the defining event
of his city. As the poem “Broken English” asks five separate times in its 27
lines, What are you fighting for?
It’s not a
joke.
* Bizarre as
that name might seem as the repository for debris from the
** Seemingly
a man & woman at a window, contemplating whether or not to jump.
Tuesday, February 10, 2004
Pound
for me was always the beginning. By that I don't mean that he was the greatest
-- I'm reasonably sure
I don't believe in such a thing -- but that if I were to draw a spatial map of
poetry, rather like the one suggested by Jack Spicer in his famous Magic Workshop
questionnaire, Pound would sit at the center, like the sun in a Ptolemaic
universe. More than any other poet, he is the one in which you can see &
hear -- especially hear -- contemporary poetry emerge from its Victorian roots.
The new Library of
Plus
Pound knew everyone. He's the Grand Central Station of poetry. More than any other
poet, before or since, Pound understood the role of social organization, of
simply putting X in touch with Y. His correspondence, which I once read
unedited from beginning to end in microfiche while at UC Berkeley, is full of
the bluster & nonsense everyone associates with his prose, especially when
he's discussing something he's pretty sure he doesn't really know (that's when
the Ol' Possum & Uncle Ez crap really gets
thick), but underneath is that constant connecting, connecting, connecting.
Just as everyone can play the Kevin Bacon game*, just as so many mathematicians
have their Erdös number, based upon how many articles they
co-wrote with the famous homeless genius, everybody in poetry can be connected
to Pound, and thus through Pound, in some fashion. That's how you connect
Alfred Starr Hamilton with Andrew Motion with Cesar Vallejo with
I
first read The Cantos when I was 19
& 20 -- there was a period there when I was reading the
At
some point early on, I decided that I need a reasonably complete poetry
library, at whose center Pound sat. Which meant as I began to
fill in the library that I needed/wanted those books that connected his world
up with present day poetry. That is a particular path, by no means the
only way to track the course of time & history in poetry, but it seemed a
fundamentally useful approach to me. And that meant, for example, that even if
I didn't instinctively connect with the Objectivists at first, or at least with
some of them, that I still felt I needed to go out & get the books &,
even more, to read them. I'd already read & liked Zukofsky, but the book
that really extended my appreciation beyond just his work was a chapbook published
by Cleveland poet Ron Caplan -- I think that was the
name -- a reissue of Discrete Series, George
Oppen's first book (& still my favorite of his works). I very quickly got
copies of the later books, acquiring This
in Which via a five-finger discount at the University of Wisconsin
Milwaukee bookstore, because I didn't have the money for the book & couldn't imagine, having just seen
it for the first time, not having it
immediately & forever.
If
you'd asked me at the time -- say 1968 or thereabouts -- I would have said that
the Objectivists were important for connecting Pound & Williams to the
present, especially to Olson, Creeley & the projectivists. But in reality,
I think that reading these works in the other direct proved to be at least as
important. I knew, for example, that Olson's best poetry was extraordinary,
Creeley's likewise, and I felt the same with regard to Pound & Williams.
But now I had a sense of how these two parts of the universe fit together -- my
sense of the shape of American poetry was no longer discontinuous, this book
& this book & this book.
That
sense of continuity is important. It began to enable me to
absorb more & more of my reading into an ever-evolving sense of American
poetry as a thing in itself. Sense
in the previous sentence is a deliberately more abstract term than, say, shape, because the way things "fit"
don't always strike me as having a spatial metaphor (e.g., how
I
don't think Pound, per se, is absolutely necessary to this approach to reading
--
In
contrast, I have never felt any difficulty building backward, say, from Pound. Or toward "anti-Poundian" writing. Pound's is the poetry
that seems to me to lead most easily to Milton & Chaucer & to The Prelude as well as to those
My
non-fiction or theoretical reading, by contrast, has
But
another way that this question might asked, or
answered, is which reading, non-poetry wise, has proven of the greatest value.
In part, the answer is obviously all of the above, but the other part is that
the reading I've done that has proven of greatest value, from the perspective
of my own poetry, falls into a few specific categories:
(1)
Linguistics: especially the writings of Saussure, Roman Jakobson (Six Essays on Sound & Meaning is
criminally out of print, but it's the most important work), George Lakoff
& the current generation of cognitive linguistics. From the perspective of
poetic practice, tho, Chomsky's work was a giant waste of time. From my
perspective, Wittgenstein & the analytic philosophers fit here.
(2)
Western Marxism: all of it, for its variants & connections,
from Sartre & Gramsci & Kautsky, to the early
books of Fred Jameson & Perry Anderson. The
(3)
Discourses ancillary to poetry: art criticism, music theory,
anthropology -- fields that enable me to look at my practice with a different
perspective.
If
you were to catalog my house by shelf space, you would find roughly 36 shelves
devoted to poetry (plus another dozen or so "mounds"), a dozen shelves devoted
to non-fiction -- a ratio that is misleading given how slender so many important
books of poetry have been (so that there may be a 25 to 30 to 1 ratio in actual
number of books) -- and, if you look at a single bookcase next to the furnace
room, a little over six shelves devoted to fiction. If I go hot/cold when it
comes to reading theory & nonfiction, I've been a far more steady reader of
novels (and maybe once a year a collection of short stories). Steady but slow -- it's my bedtime reading or for those rare occasions
when I decide to soak in the tub. I began to think about fiction seriously when
I was in college & specifically when I began to think of the prose poem --
at that time I was focused almost exclusively on Moby Dick, Ulysses & three or so of Faulkner's novels, all
works in which the role of the sentence is particularly powerful &
important. My reading here is far less systematic -- I'm slowly making my way
through Proust, one volume every year or so, reading W.G. Sebald (at Gil Ott's
insistence), David Markson, some of the Phillip K. Dick reissues that have
shown up of late. And a fair number of the ones I complete I don't bother to
save -- I'm never going to read those Robert Parker "Spenser novels" again, even
the ones I liked.
*
As in "
**
With a high contrast photo of the
***
There were virtually no major formalists born in the 1930s, which accounts for
the gap betwixt "old" & "new."
Monday, February 09, 2004
Lawrence
Rozanski, who is a student at Villanova just down the road, sent me an email
that really made me stop and think. Here’s his message:
Mr. Silliman,
I read your blog
almost everyday and, in addition to your own writing, I'm often struck by the frequency
with which things arrive for you in the mail, or the ease with which you'll
refer to grabbing a title off a stack of unread books. I remember you going
into some detail about the system you've worked out for reading several posts
back — I think it had something to do with different shelves in different
locations around your house? — but I don't ever recall you commenting at length
on the nature and enterprise of actually acquiring
your collection, and I was hoping that you might consider on this topic, both
in terms of how it has applied to your education and on going work as a poet,
as well as how it has shaped, informed, dictated, over-determined, etc. your
practices and habits as a reader. Speaking from personal experience, I've found
that the practice of writing has always been, at least for me, predicated on a
set of answers to what I'll call the "question of reading," with
writing qua writing drawing its sense of distinction and, most crucially,
gaining its entrée into relevant discourses, under the aegis of one's rather
banal choices as a reader — where to shop, what to shop for, what to pass over,
how to go about reading, what ends one envisions as the appropriate outcomes of
reading, the place one reserves for the practice of reading in the course of a
daily or weekly routine, etc. Granted, one way of answering these questions is
to retreat into the unrevealingly banal ("I like to do all my shopping at
X," or "Such-and-such press's catalog is the best place to look for
material on Y."), but if we can push past the temptation to simply recite
our specific habits and, instead, try to arrive at some understanding of how
these habits matter, I think you arrive at a very interesting (and often
neglected) question in modern poetics.
Anyway, if you can
find the time or inclination, consider talking a little about this on your
blog. I'd be very interested in anything you had to say.
There
are really two, or maybe three, questions here, all interesting to think about. One has to do with the creation, shaping & upkeep
of a poet’s library, a second – really where I think Rozanski is going with
this – is a question of the relation of reading’s narrative to one’s mental map
of The Territory, whatever it might be, of what poetry has been, is (&, by
implication at least, should or could be), and of how a poet might govern that,
to the degree that it’s possible.
More
than 35 years ago, I was surprised to discover, when visiting the home of a
School of Quietude poet with whom I was then friendly (& whose early books,
in particular, I’m still fond of, tho we’ve long since lost touch), only to
discover that he owned almost no books. “I don’t keep them,” he told me, tho he
did in fact appear to be a steady enough reader. The man was then employed in
an MFA program at one of those state universities that sprung up like weeds
during the GI-bill funded 1950s, especially out west where new metropolitan
areas were expanding rapidly.* At the time, I wondered how, if he passed on or
discarded everything he read, his own children could ever stumble across some
serendipitous find that would shape or change their lives. That seemed to me
surreal since at least one of my motivations for writing poetry was to propel
myself as far, culturally & intellectually, from the book-starved
environment of my own childhood as I could imagine.
My
own “system,” as Rozanski generously characterizes it, really amounts to mounds
& piles & some bookcases that are, at least modestly, divided into
categories (poetry, nonfiction, unread & fiction are the four main
groupings). But how did I get to this particular set of books & what does
it mean (e.g., the nonfiction books – really mostly theory, history, science,
philosophy & art books – are up in the bookcases in the living room
upstairs because they tend to be published by university or trade publishers
& thus “look presentable” when the neighbors drop by, or least according to
Krishna’s eye, contrasted with anarchic welter of papers that is any poetry
collection that is dominated by small press books, chapbooks & publications
that can strive toward chapbookdom)? Just how many of
these “books” are little more than stapled collections of typewriter paper
(regular or legal sized)? Some of which – say, Robert Kelly’s Axon Dendron Tree, whose top staple I
have to push back in every time I open it, or Blaise Cendrar’s Kodak –
are among the most influential in my library.
Which points right away to a major difference between a
poetry collection & most other collections of literature. A significant portion
of any good poetry library is going to consist of ragtag volumes from
“micropublishers,” material that floats well under the radar even of SPD. I
think of how Anselm Hollo has spoken of his days working for the BBC in London
in the 1950s when it was, he alleges, possible to obtain virtually any small
press book that was brought out in the United States & how radically
different today’s circumstance is for any young writer. For one thing, there
are so many more volumes now – I receive as many as 20 books in the mail each
week & I still spend over $1,000 per year (sometimes double that) to ensure
that I have the books I actually think I need. And while I used to “trim” my
collection periodically when I lived in Berkeley, land of used bookstores, I
haven’t done a “used book dump” in the nearly nine years I’ve lived in
Pennsylvania, in good part because I have spent so much money in recent years
buying books that I had previously owned & once thought I no longer needed
(e.g., where are my Frank Samperi volumes? If I need them again, I’ll have to
buy them at rare book prices. I spent far too much money this past year
reacquiring many of the books of Harold Dull under just such circumstances.).
But
I was lucky. Unbelievably so. My family settled in the
The
town library was an important institution in my growing up. From my mother’s
perspective, anything that separated my brother and I
from my often-psychotic grandmother on the weekends was a resource to grab
onto, especially given the 1100 square feet that the three generations shared
under one roof in our house. Thus bowling leagues, swimming
lessons & always a few hours every Saturday at the
However,
an important part of the evolution of my library from that point forward can be
traced back to the fact that I didn’t really go to college straight out of high
school. Rather, I took what really amounted to a couple of years off, working
part-time, taking a few classes at the local junior college, exploring the
vocational possibilities of recreational pharmaceuticals in the rapidly growing
East Bay market. It was during this period that I first got serious about my
writing & tried to publish. It was also when I half-attended the Berkeley
Poetry Conference in 1965 – half-attended because I couldn’t afford the full
admission & frankly didn’t know who all these people were. I’d never heard
of Charles Olson or Jack Spicer or Robert Duncan, tho I did know enough to have
heard of Ginsberg. I would hang out a lot on Telegraph Avenue, a prototype of
what would now be seen as a street person, watching Kenneth Irby writing
seriously into notebooks at Café Mediterranean & a friend, Davy Smith-Margen, would introduce me to some of his acquaintances,
one of them a Skyline High senior by the name of Barrett Watten. Another friend
from that period was Wesley Tanner, now a fine press printer in
It
was during this period when I met Rochelle Nameroff, who became my first wife.
At the time, she was a volunteer secretary for Jerry Rubin, who was planning
the first anti-Vietnam teach-in in 1965. And it was Rochelle – Shelley – who
convinced me to register at SF State in the writing program. She had a vision
that campuses were going to be the center of sex, drugs & rock & roll –
and politics – as the 1960s evolved & frankly she certainly had that right.
When we got married on Halloween, 1965, I had to borrow money from Clifford
Burke, poet & publisher, to pay the preacher.
I
see a lot of younger writers whose libraries really begin with whatever they
were reading in college. By the time I really headed off to college at the age
of 20, however, I was already a committed reader of Robert Duncan, Jack Spicer,
Louis Zukofsky, Robert Creeley et al. & since I registered late that first
semester & couldn’t get into many of the courses I sought (& was rejected
by Leonard Wolf from the one writing workshop to which I’d submitted a
manuscript), I had an abundance of free time & decided to literally read
the SF State library American poetry collection A thru Z. I didn’t get all the
way, as I recall, but I know I got as far as the many books of Tracy Thompson,
the most widely published American poet of the 1960s. What I didn’t know at the
time was the buyer for this section at SF State had been, more or less right up
to the time when I arrived, Robin Blaser.
All
of which is to say that by the time I reached college, I had a sense of what my
reading needs were. Indeed, I picked classes by how they fit with the
curriculum in my head, rather than the other way around – one major reason why
I never finally finished my undergraduate degree after I switched over to
There
were two books that I was introduced to in college – but just two – that really
made a difference. One was Claude Leví-Strauss’ Tristes Tropiques, which
I actually ran into while working as a reader for an anthro
class at
After
college, I found myself working in the prison movement for the next five years,
then working on tenant issues in
Living
with Barrett Watten on Potrero Hill in 1974 proved a pivotal experience for me
in this regard. His constant questioning of all assumptions at all times forced
me to demand a rigor of myself in my thinking to a degree that I’ve never
experienced before or since – and rather than having two tracts of book buying,
one “creative,” the other “political,” I came really to understand that they
were in fact facets of a single larger discourse that if I just stood at the
right angle, I could begin to glimpse the whole of.
That
preposition seems a good place to stop for the day. Tomorrow, if I get the
chance, I’ll tackle this from a different angle.
*
This poet has published seven books, all with trade, university or “top tier”
Sunday, February 08, 2004
There will be a memorial for Gil Ott at the Painted Bride,
Friday, February 06, 2004
My Walk with Gil
I
had something different in mind for today, but it can wait. Everything can
wait. Even though I’ve known just how sick Gil Ott has been for the past ten
months – and indeed how frail his health has been during the entire 26 years
I’ve known him – his death yesterday came like a kick in the stomach.
I
first began to correspond with Gil back in 1978 (so say the archives at UCSD)
& I must have known about him for a time before that, although I hadn’t run
into him during his Northern California period earlier in that decade, so the
tales of a poet living in a tree house in Bolinas came later & sometimes
second hand. He had, I believe, asked to see some work for Paper Air & published a section of 2197 that year. Paper Air was a wonderful magazine – post-avant & political all
at once, proposing a new aesthetic that was neither langpo nor a mere
reflection of previous New American strategies. Here was somebody who was
thinking for himself, pushing hard at his assumptions & at my own. He
described the problem of his failed kidneys & it sounded horrific, but
frankly I had no clue what that might entail.
I
didn’t actually meet Gil until sometime around 1980 or ’81 when I was visiting
Although
Gil seemed as weak as a feather – as frail as I ever saw him up to this last
long hospitalization – our walk took three or four hours. As we walked, we
talked about everything: poetry, politics, his illness, the
emotional consequences of having to move back to his parents’ house in suburban
Blue Bell while awaiting a transplant. Gil was adamant that he liked the political
side of language poetry, but that there was a lot of avant-gardism for the sake
of itself associated with the tendency he wasn’t so sure about at all.* We
discussed Philadelphia – which at that point I’d only visited once in the 1960s
--, the Bay Area, people we knew in common such as John Wilson, the ineptness
of the Carter administration, writing strategies, winter on the two coasts,
everything imaginable. We talked a lot about the meaning of narrative &
reference. By the time we left one another, I knew that I had made a friend for
life. It was one of the best afternoons I ever had with a writer & I can
still say so 20-plus years later. I came away immeasurably enriched.**
I
was working on the opening sections of The
Alphabet at that time & I wanted a section that would address both the
question of narrative, as such, and the trope of the poem as a journey – I
thought that the project might take me as much as seven or eight years. My
afternoon with Gil & our discussion in particular of narrative in what was
then contemporary poetry & writing led me to reread Paul Valery & take up his example of why he could never
write fiction. A version of that sentence in English opens Blue, the second part of The
Alphabet. That poem grew directly out of this afternoon & was & is
dedicated to Gil.
Gil
published me three times in Paper Air, each
occasion completely different from the others. The second was an essay in the
year after my first contribution that would evolve into the “Of Theory, To
Practice” section of The New Sentence. The
third came about as the result of a day,
Although
I’ve lived out in the ‘burbs in the almost-nine years we’ve been here &
never saw Gil & Julia more than a couple of times each year, it’s not at
all clear that we would even have entertained moving to Philadelphia in 1995
had Gil not lived here. I didn’t really know
I
don’t know how to sum up all the ways in which I’m indebted to Gil. I’m not even
sure that I understand all of them. That’s a lesson I expect to keep on
learning even though he’s gone. Yesterday, Linh Dinh, a poet whom I first met
through Gil in 1999, sent me an email that said, “He had the biggest heart.” That
is surely true.
The
PhillySound
weblog has a series of comments & reminiscences of Gil, as well as a list
of some of the best links to his work on the net. Banjo: Poets Talking
has his last interview with C.A. Conrad. And anyone who doesn’t already own a
copy of The Form
of Our Uncertainty: A Tribute to Gil Ott, can
download it as a PDF file by right-clicking & doing a “save as” on the link
here. Two sites that PhillySound doesn’t include,
but which I like a lot, are “The Village of Arts and Humanities,” a piece of
journalism Gil did that captures his sense of community. This was part of a
larger feature Gil edited for High
Performance in 1994 & he wrote the introduction also. In 1998, a neighborhood
newspaper, the Mt. Airy Times Express, did
a feature on Gil, which can be found on the Penn website here. Penn also has a nice photograph of Gil here.
Below
is the section of The Alphabet dedicated
to Gil.
*
Ironically, “The Four Protozoas,” which Gil published in Paper Air, may be the most visibly over-the-top avant piece I have
ever written.
**
When I described this day at Gil’s 50th birthday party a couple of
years ago, his comment was “Jeez, Ron, it was just a walk.”
BLUE
For Gil Ott
The Marchioness went
out at
Government was
therefore an attitude. Dour, the camel pushed with his nose against the cyclone
fence. The smell of damp eucalyptus is everything! You stare at your car before
you get in.
From here we can see
the sex. They are folding the flyers before stuffing them into envelopes.
Badminton is nothing to be ashamed of. Grease and old
tire marks streak the road. From here we can tell the sex.
Rust designs that old
truck door. The number of objects is limited. Some leaves on the fern are more
yellow. Sooner or later you will have to get up to change the record. That buzz
is the dryer.
Longer ones demand a
new approach: there's not enough water for a second cup. These crystals are
useless on a sunless day. More than that, the fence is apt to give, pulling
free of its posts. Tell me the one about the fellaheen again.
It's a trap: they want
you to think that light is Venus. Under a microscope we see them absorb their
elders. A spider plant is only one design. I took the message.
At dusk, very little
is neutral. The corner merchant, a quiet Persian, nods to her as she waits for
a break in the traffic. Those who are not consigned to the prolonged concentration
of driving have already fallen asleep. At the intersection the sidewalks are
rounded.
The flower closes
slowly about the unsuspecting fly. The thickness of the gum limits the rhythm
of his chewing. Wasn't he happy here, viewing clip after clip of that old
successful launch? The glove compartment never held a glove, nor
I.
So you go faster,
hunched over, avoiding the headlines in the boxes. The taller buildings suck
the wind. That butter only appears to be firm, the
hood never will quite shut. Between what were once squares of concrete,
anonymous weeds bunch & spread.
If challenged, its
first response is to spit. This took place at the museum. Wires slope from the
pole to the house, where they gather, entering a narrow pipe along its side.
This conveys motion. I am writing in shadows. Don t you worry about
accessibility too?
Mother simply likes to
have the books. Like a serenade, only earlier. He lets the clay on his hands
begin to dry. Fuchsia blossoms stain the walk, the doorknob strangled by
rubber bands. Another thing, pepper is not a corn.
So what is despair?
The cyclist trapped inside her helmet? The girl sent to the grocer for milk? The moment before? The mops on the old porch have begun to
dissolve. Don't turn the light on till you get the shade. Atop a small house,
the cartoon dog types away. Turn the page.
Shorter is. The fern sits, its clay pot in a pool of water. In doubles, that's
called poaching. The back of the television faces the window. From here you
can smell the sex. Give those socks a little more time. More narrow.
At the arched door of
the restaurant she checks her watch, a delicate gold bracelet dangling from her
wrist. Bands of a deep orange streak a near purple sky, the
brisk air shuddering in the small trees, slender branches bending back.
Children begin to gather up their toys; lights on, their homes begin to glow.
The host, recognizing the Marchioness, invites her in.
Thursday, February 05, 2004
Gil Ott
Gil passed away this morning. He was the first poet I
ever associated with the city of
I
can’t make it to the Boog City extravaganza early this evening in
Thurs. Feb. 5,
Aca Galleries
NYC
Event will be
hosted by Chax Press publisher and editor Charles Alexander
Featuring readings
from:
Charles Alexander
Charles Bernstein
Allison Cobb
Eli Goldblatt
Hank Lazer
Jackson Mac Low
Bob Perelman
Tim Peterson
Nick Piombino
Heather Thomas
Mark Weiss
With music from The Drew Gardner Flash Orchestra, an improvised orchestra based
on a flash mob, where people gather to do an instant performance in public, and
then disperse quickly. It should feature tenor sax, electric guitar, electric
bass, percussion, flute, voice, alto sax, sampler, accordion, and viola.
There will be wine,
cheese, and fruit, too.
Curated and with an
introduction by
Directions: C/E to
Venue is bet. 10th and 11th avenues
But
what I really want to talk about today is a book that is not published by Chax,
but by another of the presses I’ve long admired, Singing Horse Press. As you
may know, Singing Horse has had a similar modus operandi to Chax, representing
the labor & vision heretofore of Gil Ott, the closest thing
The
first product that I’ve seen from this collaboration is a flat-out gorgeous
volume, near or random acts, by none
other than Charles Alexander. The book is a single work – the first half, the
title piece, consists of 70 seven-line poems, each of which has exactly five
words per line; the second, “orange blue white red,” might be read as a writing through, almost in the John Cage sense of that, of the
first half. Or, perhaps, as a writing
beyond, 20 sections having started in the same orange notebook that
contained the first draft of the book’s first half.
Alexander,
in a note at the book’s end, compares his writing process here to Zukofsky’s 80 Flowers, the individual sections of
the first part in particular being predetermined by a fixed form, the elements
based upon numbers relating to the poet’s role as a parent, especially with
regard to the poet’s younger daughter, Nora (whose name is the acrostic behind near or random acts), 80 Flowers also containing seven-line
stanzas with five-word lines. When I first read this volume in manuscript some
months back, I don’t think I fully got it – in part because I’m more interested
in continuous forms & in part because reading the text in Microsoft Word
doesn’t give the sense of the integrity of the page, each with two numbered
sections of the text, in the same way that the Singing Horse Press book does.
In this case, at least, the materiality of the art object really brings the
text forward, even tho it doesn’t change a single word.
But
the other part of it is that 80 Flowers &
Zukofsky don’t strike me as the best possible comparison. For one thing,
Alexander’s numbered section is very different from Zukofsky’s named verse.
Contrast the ninth section of the book’s first half:
two heads loose hair curls
out to sky space Sun
Ra reels in multiple dreams
and bases everything on strict
musical principles invented step by
otherwise a program wilts as
self becomes self erased mark
with
this poem from 80 Flowers (which I
discussed in connection with Jack Collom back on 17 November 2003):
Poppy Anemone
Poppy anemone chorine
airy any
moan knee thinkglimpsing night wake
to short-wages no papàver world-wars
opiate bloodroot puccoon indian-dyed fragile
solitary gloss-sea powderhorn yellow-orange West
earthquake-state sun-yellow tall-khan poppy
corona
airier composite eyelidless bride bridge
it uncrowned birdfoot spurs dayseye
Alexander’s
poem centers, as does so much American poetry**, on the single-syllable word –
the total stanza has just 52 syllables, a hair under 1.5 per word. He uses just
167 characters, compared to the 286 Zukofsky employs for the same form.
Zukofsky uses 81 syllables, more than two per word &, in fact, does more
than a little fudging to stay within the seven-line, five-word line constraint.
Finally, Alexander’s vocabulary steers as far from such exoticisms as papàver, puccoon
or tall-khan as can be imagined. Overall, the feel of
these two projects could not be more different, regardless of any exoskeletal
similarities.
Rather,
the project which near or random acts most
reminds me belongs to another of my very favorite sequences, Francis Ponge’s The Notebook of the Pine Woods, which
can be found in Cid Corman’s selected Ponge translations, Things (Mushinsha/Grossman, 1971), too long out of print. Ponge’s
work not only focuses on a fixed form – he’s writing the same sonnet over &
over whilst hiding out literally from the Nazis during WW2 – but also (& this is a big But Also) commenting on the process as he
does. It’s the commentary that makes the difference.
Alexander
gives it to us both ways. The first half, near
or random acts, presents it “straight,” just the poems separated by
pristine numbers. The second half, orange blue
white red, gives us the text
with a running commentary, a form of linked verse in which the poems don’t
illustrate the prose but, if anything, just the opposite, each revision
seemingly noted, e.g.
(changed by hand from “a hole blows the wall”)
appended
just to the right of a “new” sixth line in a stanza: a tree falls through the. Indeed, we learn the meaning of this
piece’s title in just such a parenthetical aside:
(the poem was originally composed by hand, in
an orange notebook, a blue notebook, on white cards, and in a red notebook)
I
don’t want to overdramatize the impact of these notations – they are far fewer
than the ones in Ponge’s piece, although in his defense Ponge is writing the
same poem over & over, tweaking, tweaking, so his commentary is almost
necessarily dense. My reading of Alexander’s piece is that it feels situated in
a life in a way that a “pure” text – that overly pricey wrought urn thingie –
could never be. The notes illumine not only “orange” but the title work as
well, giving us not just poetry but a proposition about the relationship
between poetry & life. How, say, poetry & parenting come together.
It’s
that conjunction between life & writing that Alexander has focused in on so
successfully in all of his work – one might read it as the secret underlying
principle of Chax Press’ remarkable book catalog & it certainly is alive
& well in these poems as well as in Alexander’s other books. I take it as
one marker of the way I want my own poetry to exist, for to do so is to thrive.
*
Banjo:
Poets Talking has an excellent, current interview with Gil by C.A.
Conrad.
Wednesday, February 04, 2004
Q: How does one pronounce the title of
A: Iduna.
Sorry about
that.
Iduna, if
one hunts about the net using wild cards & the like, turns out to be a variant
name for Idun, the Norse goddess of eternal youth who married Braggi, the god
of poetry. Guardian of the golden apples of youth, Idun was once kidnapped by
the storm giant Thiazi, only to be rescued by Loki,
who changed her into a nut. Yeah, I like Braggi as the god of poetry too.
I’m reading
with kari next Saturday at La Tazza & will be curious to hear whether
(& how) this San Francisco poet reads from iduna,
as it’s spelt here (edwards has a thing about capital letters, shared with
the likes of e.e. cummings, David Antin et al). The
book, as I view it, is an extended meditation on how do you read this? Page after page of problematized texts, more
often fascinating than not, but not exactly given, at least as far as I can
tell, to the ear.
If
ear-driven poets, such as Stacy Szymaszek or Graham Foust often start with a
page that seems absolutely empty, silent, white before syllables rise up off or
out of it, edwards seems not to believe in the existence of blank pages at all.
Thus on the page to the left of the table
of contents we find one quotation from Catherine Clement pretty much where
& as you might expect to find a quotation. But there is a second one from
Deleuze & Guattari in the upper left hand corner titled at a 90° angle. At
the page bottom is a line of type that reads
yo-yo fact
iman
whiz lobe kept lira kook salt size land
A similar
bit of verbal scat runs along the top border, upside down, starting with the
words “book deep hell….” Behind all of this lie two or three layers of
lettering, almost as a watermark – except that the background changes page by
page – some of the letters in a solid gray pseudo-script font building along
the left & right margins into syllables (gens, to, skev), others merely in outline
& so large they’re hard to get a visual sense of. This is as functionally
close as we get to a blank page – even the table of contents has the
upside-down top border & the pseudo-watermark scripts crowding the text.
Ah, but then there is the detail that there appears to be no discernable
correlation between this page labeled “content” & the contents of the
remainder of the book – it’s a work like any other. Palimpsest,
anyone?
My
immediate instinct is to register anxiety – there are more details here than I
(& very possibly anyone) can absorb. Yet almost instantly, edwards lets you
know that the author is fully conscious of the effects this kind of text
creates:
[this can be no salvation –
there’s
no moderation in the details]
reads a
stanza on p. 8, on what, if “content” really were a table of contents, would be
the first poem (save for the fact that its printed on
the left-hand page – no blank space here!).
The lines jump out no just for their content or the parenthetical markers, but
also because it’s the only one that strays well to the right of the surface
text’s left margin. The title of this text is it’s the sounds that ignites a thought.
Beyond the sheer irony lies a second layer revealed, quite accurately, by the
grammatic disagreement in number here.
On one
level, these are identarian texts that remind me of first-generation gay
liberation pamphlets produced by such poets as Judy Grahn or Aaron Shurin. On
another, however, these are identarian texts for an identity totally up for
negotiation:
I am a man being a woman
I am a woman being a man
I am a homosexual being a
straight woman being a homosexual man –
I am a homosexual woman being a
straight man being a homosexual woman –
reads the first stanza of “november 28th’s
carrier pigeon” (which may or may not be an allusion to Thanksgiving, but
definitely is playing with multiple available connotative schemas for those
last two words).
The second stanza continues:
I am a tree in disguise
with an edge predicament
I am a young boy being a young
girl being
whatever for gazing elder eyes
I am licking an envelope over
and over and over
Suddenly
the bald proclamations of the first strophe take on a whole new light. Typical
example: where the long lines of the first stanza were allowed to flow over to
the next, like prose, edwards introduces a stepped line – with an edge predicament – precisely in order to accentuate the
fact that the third line’s turn is not, in fact, more running over but is
enjambed – an edge predicament indeed! Nor is it any accident
that disguise sets up the rhyme with eyes in the fourth line. But it is the
complete unpredictability of the last line here that resounds most strongly for
me. edwards is capable of moving, almost instantly, from the most over-the-top
melodramatic agitprop to quiet utter specificity & back again, and does
this well as I’ve ever seen it done.
The days
when a Gertrude Stein (or even a
Tuesday, February 03, 2004
The 100,000th
visitor to this website arrived at
It
may be impossible to overstate Robert Creeley’s influence on American writing.
When the New American poets came of age in the early 1950s, they were intervening
into a world in which American verse was as close to moribund as it had been
since the Andrew Jackson administration in the 1820s. The Objectivists were out
of print & several were on extended leave between poems. The modernists
were dead or in Europe, save for the notable exception of Pound & he was in a psychiatric hospital,
still eligible at that point to be tried for treason, the death penalty a
distinct option. Otherwise, there was Williams & the School of Quietude
(SoQ). I know that’s overstating the circumstance a little, but really only a
little. Williams’ rather desperate affirmation in “The Desert Music” –
I am a poet! I
am. I am. I am a poet. I reaffirmed, ashamed.
–
speaks to the circumstance. That last word rings out: to be a poet in 1950 was
a hard claim to make. The number who were writing well in America at the time
could be counted on your fingers. After an
industrial accident.
The
New Americans changed all that. The Beats got most of the press, combining as
they did their open return to romanticism with a lifestyle antithetical to the
“man in a gray flannel suit.” & the Allen anthology itself may only have
been the tip of an iceberg by the time it arrived a decade hence. But the
gauntlet flung down by Ginsberg in “Howl,” as by Olson in “Projective Verse,”
to reimagine poetry’s meaning & place in the world, was a challenge taken
up by literally dozens of writers intent on disentangling the nets of being
that the SoQ had thrown over the possibility of vision & action in the
poem.
Of
the New Americans, nobody promoted good writing by example more clearly or
passionately than did Robert Creeley. The relation of the clean, spare poems of
his early books, gathered into For Love, to
the whole of New American poetry was not dissimilar from that of imagism two
generations earlier to the larger landscape that was modernism. Yet Creeley’s
spare, often rhymed verses were not simply a demonstration of the elimination
of any extraneous matter – tho I think sometimes these poems were taken as
such, especially by SoQ types who wanted to bring him in as their token New
American when discussing their blinkered view of American verse. In fact, if
you read Creeley’s fiction, which he wrote quite a lot of during the 1950s, you
see the very same logic that operates in the poetry to create such “clean”
effects extend in prose & come across as something far more modular &
convoluted. In each what is being tracked is the sensuality of thinking. In his
work, it’s a physical, almost erotic presence, even when created entirely out
of grammar & voiced hesitation.
Words, Creeley’s next large
collection from Scribners, proved more controversial
for the simplest of reasons: the poems were longer, even if the lines were
somewhat leaner. As the poems extended themselves, it became hard not to notice
how, like in his fiction, Creeley’s process followed thinking as a physical process. The disembodiment of
pure exposition was of no interest to him.
Pieces, which followed close on Words, demonstrated once & for all
how profoundly radical Creeley was as a poet – more so, actually, than any of
his fellow projectivists. If Words can
be said to reflect the visible influence of Louis Zukofsky, Pieces reflected two influences new to
Creeley, Ted Berrigan & Gertrude Stein. Further, they were entering into
his work in a different way, not simply as surface color. Instead, Creeley
seemed to be distilling the underlying principles of their poetry & casting
them into his own work in ways that I don’t think could have been anticipated
by either writer. Perhaps even more important, in looking to Berrigan’s use of
linked verse (which Ted in turn had taken from John Ashbery’s “Europe,”
transforming it into something more supple), Creeley was demonstrating an
ability to look to & take seriously the lessons of younger poets, an
exceptionally rare quality among major poets.* Pieces proved as radical to the New American Poetry** as that literary phenomenon had been
to the somnambulant scene of the 1940s.
Creeley’s
later poetry coincides with his association with New Directions. Its defining
feature over the years – and, realistically, this has been the actual bulk of
Creeley’s production as a poet – has been a more relaxed torque to the syntax
& a contentment in general with the lyric form (tho not always deployed to
traditional lyric uses). At a point when most projectivists had thoroughly
bought into the idea that one works toward that Major Poem – for Olson Maximus, for Duncan Passages – the third major figure of the Black Mountain Three went
in a completely different direction.***
With
Pieces (& its prose cousins of
that period, Mabel & A Day Book), Creeley could claim to have
changed poetry twice in his lifetime, something only John Ashbery among his
peers could honestly have been said to have done as well.+ Which is to say that
Creeley had written in such a way as to expand the possibilities of poetry for
all writers, not just him alone. One consequence of this, it’s worth noting,
has been that he has been held to a different, harder standard than almost any
other poet or his or any generation. I’ve heard, far too often, that Creeley’s
poetry has been in some form or other deficient in recent decades, when
objectively I don’t think that’s the case at all. Rather, having changed poetry
twice, his work since the mid-1970s has been a part of poetry rather than a
radical overturning, extending, or undermining of what’s already there. In that
regard, he’s been like almost every other major or minor poet. But, having set
an expectation that any given book of his might, in fact, change the world,
books that fall short of that particular goal are seen as being not his best
work. This almost feels like some kind of curse, in the general “no good deed
will go unpunished” category.
So
it’s worth noting that the poetry in If I were
writing this – note the particular uses of capitalization here++
– is changing. These poems, composed over the past half dozen years, seem more
insistent on audible increments of form than much of Creeley’s poetry over the
previous twenty years. Consider this stanza, the first in an elegy for Allen
Ginsberg,
A bitter twitter,
flitter,
of birds
in evening’s
settling,
a reckoning
beckoning,
someone’s getting
some sad news,
the birds gone to nest,
to roost
in the darkness,
asking no improvident questions,
none singing,
no hark,
no lark,
nothing in the quiet dark.
Ten
commas, 17 lines, a welter of sound patterns cascading through it, the primary
structural elements of this 42-word sentence come down to just five tucked well
into its center: someone’s getting / some
sad news. It’s as if the generality of these lines is accentuated, as if to
say that’s not what this is about. Indeed,
I would argue that this poem is, in fact, about all the other stuff here – the
sound particularly, so insistently reiterative that it works against what one
might think of as rhyme’s zero degree of harmony – here it comes across as
plaintive, even despairing. Indeed, with six of the lines ending on -ing, the use
of sound in the remainder of the lines is magnified. I might be willing to
argue, in fact, that the most important word in the stanza doesn’t appear here
at all – rest. We anticipate it after
nest & the alternative roost calls it further to mind (as its
present/absent rhyme magnifies the -es in darkness). The absence is an interesting
instance of what form can do to/with philosophy & vice versa. The whole
power of the word roost lies not in
the physicality of birds settling, but by the degree that our mind has to move
from expectation to actuality. That palpability of absence mimics of course the
elegiac experience itself. These are hardly the characteristics of a poet
lightening up or coasting. If anything, one might argue that there’s a renewed
intensity in these poems.
Many
of these works have appeared previously, a fact that New Directions carefully
avoids acknowledging on the verso. Readers, tho, who have acquired Creeley’s
collaboration with Archie Rand, Drawn & Quartered, or with the great
photographer Elsa Dorfman, En Famille, already own a substantial
fraction of this new volume. But I’m one reader who thinks that you need a both/and strategy when it comes to the
works of Robert Creeley, not an either/or.
All my life, he’s been the closest thing we have had to a dean of American
poetry, and our world has been & is the richer for it.
*
Perhaps because it so clearly violates all three laws of Personal Literary
Teleology:
1.
“The history of literature leads directly to me”
2.
“The history of literature reaches its apotheosis with me”
3.
“After me, literature has no need to evolve further”
** Note to self: write blog on how the New
Americans evolved beyond the New
American poetry. Viz. Dorn’s ‘Slinger, Baraka’s
renunciation, Ginsberg’s harmonium, etc.
*** Note to self again (related project):
contrast Maximus & Passages to ‘Slinger & Paul Blackburn’s Journals
as alternate models of the longpoem.
+ First with The
Tennis Court Oath, second with Three
Poems.
++ Not to mention the implied presumption that maybe I’m not writing this.
Monday, February 02, 2004
BKS, the large block letters that adorn – indeed, that are – the front cover to a chapbook whose
actual title, if you but look inside to the appropriate page, is really Jai-Lai for Autocrats, is in fact a
brand as recognizable in post-avant poetics as IBM is in computing. Brian Kim Stefans,
whose initials these are, is one of the most tireless & inventive culture
workers of our time. As readers of Free Space Comix – the weblog – & this
space will recall, Brian & I have not always agreed on matters of literary
politics*, but this doesn’t detract from my joy at his work as a poet.
Jai-Lai, which was also the name of a class Stefans
gave (& may still be giving)**, consists of two
short series of poems. The first, “The Skids,” consists of eleven free verse
poems, none more than a page long, each of which takes its first line as a
title. The second, “No Special Order,” is a series of four unrhymed (and
untitled) sonnets. The look & feel of the book’s two halves could not be
more different. In one sense, this is a project that calls to mind Hank Lazer’s
Doublespace, a
similar attempt to bridge the two main tributaries of American poetry, a work
that I will never forget Susan Howe blurbed rightly
as “important and eccentric.” I read Jai-Lai,
the game, as a direct allusion to the cognitive dissonance generated by
Stephen’s chapbook’s two halves.
But, but,
but… I want to sputter, the fix is in. & this is true for both Stefans
& Lazer, actually. One can virtually – and accurately – weight Stefans’
comfort with these modes by their page count, 11 to 4, & he is indeed at
least twice as comfy & into it in “The Skids,” an often brilliant sequence
of pieces that process disparate bits in rapid succession, as he is in “No
Special Order,” where he seems to slow into a more restrained (quietudinous?) pace that feels as tho it’s forced rather
than felt.
There’s an
irony here, in that the more manic episodes of “The Skids” can in fact
accommodate more of the positive elements of the SoQ than do the sonnets. Viz
blue citizens conform
to green animal wishes
above yellow flutes
roll the red, anonymous pastures
of the chartreuse-tinted sky
we drink black fire
from it, lavender smoke
emanating from the pink tails
of the violet
cyclone fish, their beige eyes
inspired by visions of paisley intestines
filled with puffy, lithe cucumbers
in argentina, where they smoke
apple juice by the bushel
in porcelain cars
imported through a straw urethra
from the dominant superpower (vietnam)
listening to haitian speeches
by danish war criminals
on the combo air conditioner/radio
made of refurbished, petrified elephant dung
laughing in hoarse tones
at the slips of cartesian grammar
that erupt from the photogenic, sad doctoral student
a geographer of gertrude stein
awash in maps of orcs
piecing together middle english vocables
from neck-operated chimps
lumped in grant’s tomb
they had been baked while he was suffering
just prior to being born
in a rush of lascivious paranoia
— other commentators on stein think that this wasn’t important
neither lust nor sleep frenzy impacted
the role furry, breast-eating edibles played
on the writing of “in youth is pleasure,” or of “hotel lautreamont”
Each
strophe here appears to respond to a system as thoroughly as any villanelle. Colors
organize the first, while a principle of inappropriate conjunction sets up all
of the synapses in the second. But it’s the third, which both continues the
process while, at the same time, commenting upon it, that demonstrates the
degree to which this poem is rich with pattern. How much of a system is this?
Every single poem in “The Skids” is composed of
Metacommentary
dominates “No Special Order” as well, but now the tone is entirely different.
Here is the first sonnet:
And so the old new order and
the new old order
have called my bluff: I don’t have moods
clinging to the cot – for pretty much the entire match
squirting eighty percent of the style.
there were fractions of a name,
bar/cafe doggerel
with signals influenced by historical speech, but
statistically unkempt, a spastic honesty
in twelves. Didn’t think about it a lot, just wrote
becoming the tradition, massive in someone’s
delinquence, leashed to the inquisitive
and howling. Like you, I liked, tried to make it
a book – capsized by life, but only for the century.
Feet were hung, and for an instant
my
passions sprang from a gaudy intent.
This isn’t
bad work by any means, but it has an almost valium-like air to it, as if Stefans
is having to work to quiet it down, minimizing all the
local color (literally!). The four sonnets can (& probably should) be read
as a single argument. “I don’t have moods, though am particularly alive / in my
distractions,” Stefans writes in the final sonnet, ironic for having bled any distraction
– exactly what makes “The Skids” so wonderful – from the text.
Jai-Lai is an enormously ambitious
undertaking, especially when one considers how modestly it presents itself. Stefans
is capable of taking on the most difficult – and most important – literary
challenges before us. Note that, unlike Lazer, Stefans doesn’t present the
reader with a sequential narrative of form in which the post-avant triumphs
over one’s initial conformist instincts – Stefans doesn’t want either side to win & wants to
confront directly the problem that a “third way” doesn’t really exist, save
perhaps in Stephen Burt’s imagined ellipticism***. That Stefans is up to taking
on this challenge, even if he comes nowhere near untangling the Gordian knot,
is why you have to take him for the major American poet he’s become.
* Brian’s
rejection of the major divisions within literary history may seem admirable,
but the “let’s everybody be great to everybody” approach strikes me as
self-destructive in face of the
considerable institutional power of the School o’ Quietude (SoQ), which is
virtually uniform in its desire to see BKS (and others, many many others) disappear. The clearest way to assess
different strategies for relating to the 160-year-old
** Just as Free Space Comix was the name of both a
book & a blog – Stefans recycles everything.
*** Every
time I mention ellipticism, someone
sends me a note telling that no such literary movement exists. As a movement, I
would agree – and would go further to suggest that this is the side of it that
reflects its SoQ heritage – yet its importance as an intellectual concept (even
more than as a readily identifiable literary style) lies in its desire to stake
out just such a Third Way.
Sunday, February 01, 2004
Countdown to 100K
Sometime
within the next week, this site will greet its 100,000th visitor. The
actual number of each visit is posted at the bottom of this page. If you’re the
100,000th, let me know and I will send you a copy of my latest book,
Xing, just reissued by Factory
School Books.