Saturday, November 22, 2003
It's strange what one remembers after nearly 40 years. Only this
week did I recall that in my senior year of high school I brought a rifle into
class. Today, that would have led to all sorts of repercussions – newspaper
headlines, jail time – but for my efforts in 1964, what I received was an
"A" in a social science course. I wasn't
bowling for Columbine, but rather taking part in what I suspect must have been
a relatively common occurrence that spring, a mock trial of Lee Harvey Oswald.
I had volunteered to be the lead "attorney" for the defense. Our
strategy, such as it was, was simply to point out the logistical
improbabilities of three successful shots in such a short time from the height,
distance & angle of the Texas Schoolbook Depository, something we had taken
more or less whole from an article that appeared in The Nation relatively soon after JFK's assassination. And since I knew that another teacher at Albany High
happened to have a Mannlicher-Carcano
of the same model allegedly used by Oswald, I asked him if he would bring it in
one day so that I could use it in class. And he
agreed. An index of how much life has changed in the ensuing four decades.
Actually,
that event did evoke some response.
The Albany City Council of that generation was composed mostly of owners of the
small businesses that operated on its two commercial streets, Solano & San
Pablo. Defining itself very much as the anti-Berkeley, there were active John
Birch Society and Minutemen chapters in Albany, supporters of which – including
one cousin of mine –were represented on the council. They asked the school
board how a senior soc class could have managed to find Oswald not guilty.
There was an air of something vaguely un-American, apparently, in demonstrating
the possibility of a reasonable doubt. I think they were told that a student
had razzle-dazzled the class. And
maybe I had.
Nobody
under the age of 40 remembers the Kennedy assassination & much of the little
that is remembered by those under 50 is as heavily
colored by second-hand sources – how their parents reacted, for example – as it
is by their own. I certainly have my own recollections of
that morning – that entire day, actually, from the initial announcement of a
shooting over the school loudspeakers to the realization that Kennedy was dead
– followed in my case by a considerable (tho misplaced) sense of dread that the
first Southerner since the Civil War was now to lead the nation – to heading
over to my best friend’s house where we simply watched TV all afternoon before
I headed home, only to be upbraided by my mother & grandparents for not
letting them know where I had been. It was only then that I realized
that my grandfather, lifelong VFW member that he was, had entertained the idea
that the
Because I was a part of the school’s stage crew – a group of
a half dozen seniors, all very much proto-geeks, who set up the auditorium for assemblies, ran the lights &
curtains at school plays & the like (a detail that had minimal responsibilities
& enabled us to get out of class more or less as often as we wanted) – I’d
been called down to the principal’s office at the first announcement of the
shooting & it was there I heard that Kennedy had died. I & my
fellow crew mates headed across the miniscule quad to convert the gym for an
impromptu assembly &, while we were setting up roughly one thousand folding
chairs, a girl whom I’d known slightly for years came up, as her phys ed class
headed in for showers, to ask how Kennedy was doing. When I told her that the
president was dead, her face literally crumpled in horror & grief. That was the moment when I think I really understood that
everything would be different now.
In
the ensuing 40 years, only September 11 comes close to capturing for me the
feeling tone of that day, the sense that everyone – sans exception – is in
shock, filled with horror, deeply depressed. Maybe if I’d
been a red diaper baby with a better understanding of history at the age of
seventeen in 1963, I would have had a more skeptical view of government &
the people who participated in public power than I did. And
thus would have experienced the entire event with a more ambivalent or
at least complex reaction. But I was not and did not.
Even though I was already reading the short-lived west coast daily edition of
the New York Times,* I was not yet any sort of critical
thinker. I was rather a receptacle for whatever mass media was projecting.
Mass
media itself changed that weekend.** For the first
time in history a murder was broadcast live & the relationship of the
medium to the event shifted palpably. It was only one of a
number of major institutional relationships that did so. In actuality, I
suspect that many of these relationships had already transformed – the most profound
one, between the state & the
Rather,
for myself & apparently millions of others, the assassination instantly
unhinged a lot of comfortable presumptions as to how
the world worked – again the parallel to September 11 seems unmistakable. &
into that gap flooded a pent-up mass of new realities, already for the most part
in play – everything from the
* It was researching the assassination that first brought me
to The Nation.
**
TV’s ever-self-congratulatory pundit class loves to talk of
how television “came of age” in its coverage of the Kennedy assassination, but
that has always struck me as bunk. Rather, it moved from infancy into an
adolescence from which it has yet to emerge. Becoming immersed in the event
itself rather than separate from it, television gave up forever the promise of
being a critical force, choosing instead to feed an ever harder to please adrenalin
addiction. With the coming convergence of the Web & television, I will be
surprised if television even survives in a recognizable form 30 years hence.
The same, however, might be said of the web.
Tweet
Friday, November 21, 2003
I was
carrying around Brenda Iijima’s In a
Glass Box because it fit perfectly into one of the interior pockets of my
suit jacket, so when I got a chance between sessions at this conference down in
Reading
Iijima made me think about line breaks. In particular, the poem “Georgic” did:
Hot blood at slaughter. Immense
pigs flee
and join us in the garden. Sickening stam-
pede and screeching hooves. Crush bulbs;
delicate protrusions, for they flee a farmer’s
lot, gush and intuition. Coiled barbs
rusted. Pink toes on soil and tattered leaves.
Make way among the shrub,
tree line and eye line. Solar bath. Storing
life in thick but invisible coils. Among
weather, by whistling branch, a path
determined by wind. You might. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse
of birch. I endeavor and echo. Color muscle
bind and mate. Spectrum lush, push mixtures;
tinted emotion, anterior spring; two bright
fools of air, our longing organs, spittle
and titted, furry bark, scarlet poison
berry. Only scantily clad like an inference,
like zealous sun; blades of wild grass.
Cool, thirsted, these bewildered beasts
I’m really
intrigued by that mid-word linebreak at the end of the second line, and indeed
by the line breaks in this poem & Iijima’s book overall. One can tell
instantly, I think, that Iijima is a younger poet than, say, I am. It’s almost
as if how, at least once free verse, so called, became the standard (or
unmarked) poetic form, how line endings are handled has become almost the
carbon dating of poetry. Thus one would see immediately that an Iijima is
younger than a Silliman is younger than an Oppen is younger than a Williams.
I’m making
this claim almost just by gut feel. But what do I mean if I look closer at this
question? Consider, for example, this same
1.
Hot blood at slaughter.
2.
Immense pigs flee and join us in the garden.
3.
Sickening stampede and screeching hooves.
4.
Crush bulbs; delicate protrusions, for they flee a
farmer’s lot, gush and intuition.
5.
Coiled barbs rusted.
6.
Pink toes on soil and tattered leaves.
7.
Make way among the shrub, tree line and eye line.
8.
Solar bath.
9.
Storing life in thick but invisible coils.
10. Among
weather, by whistling branch, a path determined by wind.
11. You
might.
12. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse of birch.
13. I
endeavor and echo.
14. Color
muscle bind and mate.
15. Spectrum
lush, push mixtures; tinted emotion, anterior spring; two bright fools of air,
our longing organs, spittle and titted, furry bark,
scarlet poison berry.
16. Only
scantily clad like an inference, like zealous sun; blades of wild grass.
17. Cool,
thirsted, these bewildered beasts
The poem
itself has something of an outward spiral, moving from some very specific
imagery of doomed pigs have temporarily escaped into an (off-limits to pigs)
part of the yard. One might conclude that the subsequent imagery represents a
kind of verbal cubism of the yard & setting itself, moving even
It would be
an interesting experiment to give a writing class these numbered sentences
& tell them to make a poem of them and see what you got. Here, for
instance, are couplets of six-word lines, a mode that
Hot blood at slaughter. Immense
pigs
flee and join us in the
garden. Sickening stampede and
screeching hooves.
Crush bulbs; delicate
protrusions, for they
flee a farmer’s lot, gush and
intuition. Coiled barbs rusted.
Pink toes
on soil and tattered leaves.
Make
way among the shrub, tree line
and eye line. Solar bath.
Storing
life in thick but invisible
coils.
Among weather, by whistling
branch, a
path determined by wind. You
might.
Veins of a leaf, a thick
black burl and a copse of
birch. I endeavor and echo.
Color
muscle bind and mate. Spectrum
lush,
push mixtures; tinted emotion,
anterior spring;
two bright fools of air, our
longing organs, spittle and titted, furry
bark, scarlet poison berry.
Only
scantily clad like an
inference, like
zealous sun; blades of wild
grass. Cool,
thirsted, these bewildered
beasts
And here is
a version whose linebreaks hover between sense & the rhythms of speech
(more akin to Williams, at least in my imagination, than to the Projectivists):
Hot blood at slaughter.
Immense
pigs flee
and join us in the garden.
Sickening
stampede and screeching hooves.
Crush bulbs;
delicate protrusions,
for they flee a farmer’s lot,
gush and intuition.
Coiled barbs rusted.
Pink toes on soil and
tattered leaves.
Make way
among the shrub,
tree line and eye line.
Solar bath. Storing
life in thick but invisible coils.
Among weather,
by whistling branch, a path
determined by wind.
You might. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse
of birch.
I endeavor and echo.
Color muscle
bind and mate.
Spectrum lush,
push mixtures;
tinted emotion,
anterior spring;
two bright
fools of air,
our longing organs, spittle
and titted,
furry bark, scarlet poison
berry.
Only scantily clad like an
inference,
like zealous sun;
blades of wild grass.
Cool, thirsted,
these bewildered beasts
One could
make a game of this almost – and with almost any
Hot blood
at slaughter.
Indeed, it
takes almost no imagination to hear that in Creeley’s distinctive voice, the
heavy, rasping break at the end of each line.
Now none of
these versions, you will note, are anywhere nearly as good as Iijima’s. Her
lines, her
There are,
of course, some counter tricks here, reasons why Iijima’s version is the best
of all. Anybody writing these words & thoughts to fall into – flow into – another form (as if into a
container), would write & edit those very lines differently. It wouldn’t
actually be the same
Writing
this well is
Tweet
Thursday, November 20, 2003
The first
time I ever read any poetry by Marcelin Pleynet, a
translation I believe by Serge Gavronsky, I remember having the reaction that the
post-structuralist poet (also, in his day job, an art critic) demonstrated
exactly how one arrive at might good poetry using a discourse that was
distinctively prose. It’s a much trickier process than it might at first seem.
I hadn’t
thought of Pleynet in months, if not years, until I came across an excerpt from
Jacqueline Waters’ The Garden of
Eden a College in the latest issue of The Poker. The work has an angular energy to it that you feel even
in that paratactic blip in the title itself. It’s like a spark or a jump cut in
an otherwise “straight” strip of film. The stanzas move across the page – the
format overall is too large to fully present here – ranging between individual
lines that appear addressed if not to the reader, then to an Other for whom the
reader might stand, and longer strophes that balance impulses with great
precision:
Poem on the endeavor
to emancipate the soul
from daydreams, hello
Thought, which you might seek
out again
and consume in opposition
to these small snow-powdered roots
taped to the hotel guard
friendly
with me
frivolous
with me
sent by a rat to pick the coat
with the feel of being coaxed
to accept an unpleasant ruse . . .
(Ellipsis
in the original & I’m guessing on the positioning of the left-hand margin
for frivolous – it comes right at a
page break – &, thus, with all that follows.)
These
sentences build carefully. Note how everything before that first comma is a
complex noun phrase, the addressee. It was the words emancipate & snow-powdered
that first caused my eye, drifting over the various texts of the journal to
slow down & start reading with more attention. The same kind of paratactic
spark that is visible in the title happens big time right at the point when
Waters introduces the two lines that start with italics. Each of these lines as
well as the first one following force the reader to decide – am I still in the
same sentence? I don’t think there is necessarily a wrong,
or even worse answer here, but the palpability of the question itself is a
major part of the linebreak’s effect. Indeed, as this
stanza demonstrates not once, but twice, Waters knows how to maximize the pause
& turn implicit in a comma.
While this
isn’t the sound-centered poetry I associated earlier this week with Louis
Zukofsky or even Jack Collom, certainly “to these small snow-powdered roots,”
constructed as it is from all those vowels & soft consonants leading up to
the explosion of the p in powdered, then ending on the ts after the double o, demonstrates total assurance with the devices at hand. It’s
great fun to read someone who can handle form with such grace.
Tweet
Wednesday, November 19, 2003
Ed Foster
asked me for a review of Ulla Dydo’s new book. Here is what I sent.
Stein at Her Word
Ron Silliman
Gertrude Stein: The Language That
Rises 1923-1934, by Ulla E. Dydo with William Rice, Northwestern University
Press, 686 pages, $49.95
Taking Gertrude
Stein at her word is, one would think, the easiest thing in the world. The
woman was a literalist, which, as it turns out, is
neither the same as an Imagist, nor as an Objectivist, although in fact it
proves more of a kin to both than Stein’s elaborate verbal flourishes at first
suggest. But it is precisely Stein’s verbal flourishes that render her
something akin to a modernist Rorschach test, permitting each critic if not
each & every reader to see in her writing just what they want to see. To
all of this Ulla Dydo, with the able assistance of William Rice, comes along as
a great wet blanket. On the other hand Dydo may well prove to be the best
friend Stein’s writing has ever had. For Dydo has a novel approach: read the
work. Closely.
Dydo has,
to the degree possible via the state of Stein’s archives, gone back to trace
Stein’s writing process, from an initial stage of making notes in one set of
notebooks – there is evidence that Stein herself thought of these gatherings,
which Dydo (in order to make a steady distinction) calls carnets, as private & disposable – to the actual construction
of the works themselves in a second more permanent set of notebooks – Dydo
calls these cahiers – before being
typed by Alice B. Toklas. The initial notes are often hodged-podged amidst all
manner of other forms of self-writing, from love notes to
This
reconstruction of Stein’s writing process is one of Dydo’s two revolutionary
accomplishments in this book. The second comes from following through and close
reading, in minute detail for over 500 pages, Stein’s work from 1923 through
1934, an eleven year period culminating with the
publication of the Toklas “autobiography” that will transform Stein from one of
a few dozen American ex-pat modernist writers into an icon of the avant-garde,
especially for the American popular media. In rough chronological order, Dydo
offers chapters on “An Elucidation,” “Composition As Explanation,” “Patriarchal
Poetry,” Four Saints in Three Acts, “Finally
George A Vocabulary of Thinking,” “George Hugnet,”
“Stanzas in Meditation” & The
Autobiography of Alice B. Toklas, each centered around (although never
exclusively) the text from which it derives its title.
The famous Hugnet incident, where Stein’s attempts at translating less
than great French poetry into English destroyed her relationship with the
younger poet, takes up 45 pages here in contrast, say, to the two pages it
receives in Dick Bridgman’s Gertrude
Stein in Pieces. But where Bridgman concludes that
Before
the Flowers is not a satisfying composition to read. Its
sentiments are as random as those in other of her works, but with the
difference that much of the content is imposed by Hugnet’s
text
Dydo goes to
great lengths to first to examine what writing based on a prior text tells us
about Stein’s thinking & process, & then to argue that for Stein this
act of translation – writing in the voice of another – was, however
unexpectedly, a rehearsal for the Toklas “autobiography.”
That work, which she was
careful to write in the name of another, brought her readers, fame, money – and
cost her her voice. She finally gave in and wrote
brilliantly and seductively to a blueprint for success. Once she understood where
her great need for audience, publication and fame had led her, she recovered a
very different voice.
This
passage, at what is almost exactly the midpoint of this thick, rich book, is to
my reading the inflection point of the entire volume. All of Dydo’s careful
preparation now comes to fruition – it becomes evident – if indeed it is not
already – that her volume is something much more than just the most thorough
reading Stein has ever had, it is a vision, fully fledged, of Stein herself,
perhaps the most complex member of a remarkably complex generation of writers.
Not unlike the sense of vertigo a reader experiences first confronting Cary
Nelson’s classic Repression and Recovery,
which constructs a sweeping & masterful history of American poetry from
1910 through 1945 by starting at the least likely place, 1930s leftwing
doggerel, Dydo from this point forward in the book is positively dizzying. She
constructs the most insightful portrait of an artist I have ever read while
radically recasting her tools as she uses them. Dydo demonstrates, for example,
what is possible when close reading is (a) informed by history, by a thorough
archival reach into the background of any given phrase and, even more
importantly, (b) is totally interested in the
person behind the horizon of the text also. My experience to the last half
of this book is much closer to that of reading a great novel than a work of
even the highest level of criticism. And because of the extraordinarily
rigorous, text-centric strategy of Dydo & her collaborator Rice, the volume
never slides into psychobiography.
One might
expect the chapter of The Autobiography
to occur right at this point in Dydo’s narrative, but it does not. Rather, she
prefaces it with two long chapters that are not, for once, the close reading of
specific texts, but rather more general discussions – “Grammar” & “History”
– that situate Stein’s work into her life more fully right at the moment when
she & Toklas make a critical move away from Paris, signing their first
lease on a house in Bilignin, northeast of Lyon. In fact, the two have been
visiting the area for several years, but in leasing the house they did more
than become short-term summer guests, becoming locals, especially as they
remained in the year round after the occupation of
As she
becomes removed from the modernism of
It is
interesting to note just how many of the major modernists wrote a major, even
defining text late in their years – Pound’s Pisan
Cantos, Williams’
It’s worth
noting how this scenario reverses exactly the proposed narrative jumbled behind
Janet Malcolm’s recent exposé in the June 2, 2003 New Yorker, “Gertrude Stein’s War,” which focuses on Stein’s
property dealings & the assistance she got from Bernard Faÿ, a hanger-on
from Stein’s days in Paris who as a minor bureaucrat in the Vichy regime
becomes a useful sort of protector to a pair of Jewish lesbians living quietly
in the Rhone Valley during the war. Malcolm obviously wants to make quite the
scandal from this detail, as if Bruno Schulz didn’t have his own Nazi protector
(& indeed was killed as a result of a dispute between his “protector” &
other Nazis), as if every Jew who didn’t try to survive the war under Nazi
occupation didn’t make use of whatever resources were at hand. While Malcolm
borrows liberally – I’m being polite – from Dydo’s work, Malcolm’s own argument
dissolves, leaving her narrative almost as disjointed & inchoate as she
imagines Stein’s work to be.* Reading Dydo, it becomes apparent that any
narrative that depends on the transformative “salvation” of Stein’s work by the
Autobiography simply fails to understand that it
is at least as complex a construction as Stanzas
in Meditation & that it’s “clarity” in fact is just an aesthetic effect.
While Gertrude Stein: The Language That Rises
is a work of criticism, by virtue of how Dydo goes about it, the book is in
many ways one of the best biographies of Stein we have been given. As really
should seem obvious – but I guess is not – nowhere is a writer’s life more
fully documented than in the texts themselves. There are of course biographies
that are merely dull readings of the texts, just as there are biographies (Tom
Clark’s Olson comes to mind, or Mariani’s Williams)
when you sense that the biographer has only the most marginal interest in the
poetry. Dydo, on the other hand, has raised the bar for criticism &
biography alike.
* There was
a time in the history of the New Yorker
when its penchant for long pieces didn’t mean simply that they went un-edited.
That time, unfortunately, is not now.
Tweet
Tuesday, November 18, 2003
I think
that Curtis Faville must think I’m crazy. But he’s very polite, to me at least,
in the way he suggests this.
Dear Ron:
Ah what a gadfly you are to trot out the old crazy Pound
debate once more. In my description of the Cantos
for our ABE listing, I
say "the jury is still out on the value of Pound's magnum opus; we are
still sorting out his theses, arguing with his politics, and questioning his
motives. All these issues will someday seem as irrelevant as the must, given
time and distance." Yesterday over lunch I was reading Cyril Connolly's
piece on visiting Pound in
No, it won't do to harp about Pound's politics. The Cantos is a magnificent failure,
filled with bad history, bad economics, bad sociology, and not a little bad,
obscure fragmented poetry. But it does record a certain cross-section of life
in a whole century, filled with ideas, "notions" and hundreds of
jewels of shorthanded commentary which when you begin to understand them shine
with ingenuity and eloquence. Or how about 'A' — ???
Or, is anyone making any arguments about Olson's sanity these days? Spicer's?????????? Come on!!
Tweet
Monday, November 17, 2003
There is a
great line right at the end of the Jack Collom interview in the
October/November Poetry Project
Newsletter: “I think I’ve finally learned to shut up in my poems.” One of those snap-your-head-back-make-you-say-Whoa kinds of lines.
I found myself thinking about it all day.
What
exactly was Jack thinking of when he said that? The comment came at the end of
a discussion of working with short poems & changes in his editorial process
that have resulted really just from aging. Here is the entire sequence,
starting with a question from interviewer Marcella Durand:
MD: So
what have you been writing lately? What projects are you working on?
JC: Well, I’m cleaning my room
and have been for weeks and I found this huge envelope containing a lot of very
short poems. For years, off and on, I’ve enjoyed writing sorties, haiku, lunes,
little senryu, teeny-weenies of all kinds, usually three-liners. Some have been
published, but I have a vast collection. Part of it too was Ken and Ann Mikolowski’s postcard project, which I did 600 cards for a
few years back.
MD:
600?
JC: That’s what they did. They
would send you 600. Alice Notley did it twice, I believe.* So that activity
involved marshalling a lot of short works into examination. Then I stuck it
away and that was years ago. I do have a habit of being organized, to an
extent, of sticking things into big brown envelopes with the words “Short
Pieces” on them in big marker. I get into these jags of concentrated hacking
away at something and that’s what I’ve been doing, trying to mark the ones that
might be possible now. I’m 71 years old and I say that because I think I’m
coming to an ability to work with my own writings, better than I ever have before.
Just a slight maturing of my editorial eye. In the
mornings, I don’t jump up and go out to work in the factory any more, so I’ve
been taking advantage of the ability to lie in bed and think about things and
thinking about poems. I find it a wonderful place to just come to a very nuanced feeling about what you’re going to do with the
poem once you do get out of bed. So I’m really enjoying that and am able
perhaps to make good decisions with pages and pages and pages of poems. Within
the last two days I typed up 50 pages of short poems and then went through and
chopped some out. So now it’s got to sit there. And brew. I think I’ve finally
learned to shut up in my poems. On the other hand, of course
. . . .
That
ellipsis marks the actual end of the interview, at least as printed. That
passage is worth my entire year’s membership in the Poetry Project.
I love the
idea of a writer in his 70s – where I’ll be in just 13 years – who talks about
“coming to an ability” & envisions his work as changing, growing, maturing. Poets in their senior years have, in fact, always
changed – Louis Zukofsky’s 80 Flowers,
composed in his seventies, is one of his most sustained & brilliant
projects. William Carlos Williams was in his 60s when he wrote The Desert Music, the poem & book
that provoked this teenage reader into poetry. Carl Rakosi has a 29-year head
start on Collom & hasn’t shut it down yet. One could argue that Jackson Mac
Low, like
Would I
have said as much about senior poets 35 years ago, back when I was still
exploiting the idea that I’d had work accepted by such venues as Poetry & TriQuarterly before I reached my junior year in college? I’d like
to think the answer is yes – I’d had Williams as a first source, after all. But
the truth is that I’ve usually had to gain my enlightenment the hard way,
through specific example. I know that when Olson died at 60, I had no question
in my mind that he was, in fact, an old man. Now I’m within three years of that
same marker & have outlived my own father by some 20 years. And I’m just a
boy. One’s sense of time does shift.
So Collom’s
interview is a signal of great prospects, as I read it. And it will be
interesting to see how a generation of older poets who have, overall, done a
better job not killing themselves off through bad habits than their
predecessors will impact the larger scene in the coming decades.* *
But what
does Jack mean when he says that he has “finally learned to shut up” in his
poems? My very first association, reading this, is with Jack Spicer’s poetics,
which is intriguing since I don’t associate Collom at all with the paranoia
& pessimism that seem inherent in the Spicerian worldview. But rather,
Spicer’s idea that one doesn’t really become a writer until one gets one’s own
language out of the poem, in order to – in Spicer’s terms – begin to receive
dictation from “the outside.” This of course has nothing to do with taking
one’s poems from the daily paper or Fox
News or worse, but rather letting the world dictate – I mean this in the
sense of determine more than I do,
say, channel – the necessary
conditions of the poem.
This is, I
suspect, something we all struggle with as poets. Figuring out how “to shut up”
is a particularly difficult challenge in a medium that is grounded, after all,
in the discourse of our speaking. It’s even harder for those of us who also
like to chatter – in fact, one side benefit of blogging, at least from my
perspective, is that I now have a place to stick all that yackety-yak besides
my poetry, definitely a good thing. But that’s still not the same, I suspect,
as learning how “to shut up.”
It would an
interesting – I’ve overused that word today – it would be a useful thing to construct an anthology
of poems that “shut up” in the sense of permitting the world to speak, “on the
side of things” as Francis Ponge would put it. In fact, it’s just that point in
Ponge’s work that has always linked him in my mind with the Objectivists –
writers from the same generation with what I take to be a very similar perspective on the role of the poem in relationship to
the world at hand.*** Indeed, this is – at least as I read it (and I have no
way of knowing just how much of this I’m projecting onto Jack, tho hopefully he
will tell me if I’m full of it) – very close to what I take to be the original
meaning of sincerity in the Zukofskian sense of things.
Consider,
for example, the one “teeny-weenie” of Collom’s printed in the Poetry Project Newsletter &,
perhaps, let’s contrast it with something from 80 Flowers, radically dissimilar project that that is.
Dreamed Haiku
Slowly the castle
draws goodies from what if,
slides off cliff.
Poppy Anemone
Poppy anemone chorine airy any
moan knee thinkglimpsing night wake
to short-wages no papàver world-wars
opiate bloodroot puccoon indian-dyed
fragile
solitary gloss-sea powderhorn yellow-orange West
earthquake-state sun-yellow tall-khan poppy
corona
airier composite eyelidless bride bridge
it uncrowned birdfoot spurs dayseye
Jack’s
haiku differs from Louis’ lyric overload – one reads 80 Flowers the way one does tongue-twisters, it slows the process
of enunciation way down – in the stance it takes toward discourse & perhaps
(but only perhaps) its perspective on popular culture, but, underneath, the two
poems strike me as remarkably similar in their commitment to the role of sound.
Jack’s poem is organized first around the sound of terminal f sounds, then line-opening sl combinations. Louis’ poem starts in the
ear & treats visual & cognitive associations as secondary frames. In
Microsoft Word, the Zukofsky poem is red with unusual formations,
* Note to
Penguin: So where is the book?
**Or maybe
not so interesting if you’re a young poet waiting for these geezers to get out
of the way. But the truth, of course, is that they’re
*** And a
not-dissimilar sense of politics either. One can imagine Zukofsky, if not
Oppen, hiding out in the woods from the Nazi’s writing the same sonnet again
& again. What would you write when your life was at
risk?
Tweet
Sunday, November 16, 2003
Tweet
