Saturday, February 08, 2003
Reading a magazine that I have not yet seen, Tom Fink
notes the containment strategy often imposed by conservative poets with regards
first to langpo & then more broadly to the entire post-avant tradition.
Dear Ron,
When
I got a contributor's copy of the Winter 2002 issue of
Barrow Street, an eclectic
If
we slightly correct Gioseffi and see Ashbery as a synecdoche for the New York
School, Bernstein for the Language Poets – and such synecdoches repress much
difference within those non-schools – and Graham for the recent Iowa Writer's
Workshop trend to fuse mainstream and experimental poetic practices, then
perhaps these 3 "tendencies," combined, may account for half of
what's published in the poetry presses and magazines and e-zines.
But the word "dominate" implies a lot more than half; it demonstrates
the angst that you noticed in Edward Hirsch's claim that there were "too
many" poetic experimentalists: 10,000 practitioners.
Gioseffi
doesn't know or ignores that Language Poets are overtly political. Perhaps
"difficulty" makes her use the label "solipsistic" (without
conscience? apolitical?). Has she encountered the "Language" argument
that the illusion of unmediated communication in "easy" poetry is
itself an ideological construct in need of politicized demystification? Poetry
educators like Juliana Spahr can and do talk with the "average
reader" about politically progressive poetry that disrupts complacent
expectations of transparent mimesis, but have her mainstream sources told her
this? (Also, to read Ashbery as solipsistic is to miss a kind of Bakhtinian dialogism, a carnival where one can read social
conflict into his poems' heteroglossia.)
To Pinsky's
credit, he doesn't quite take Gioseffi's cues. First sounding like a serene,
tolerant pluralist who will admit star experimentalists into his pantheon, he
then exposes his biases:
As you have said, in
every kind [of poetry], some is good and some is bad. In relation to your
concern with social and political materials, it is true that the more cerebral,
self-referential or linguistically complicated the writing is, the safer or
more armored it is. For lesser writers than those you name, an avant-garde
surface is protection from the difficulties and embarrassments of subject
matter. Language poetry of that kind is safe; it cannot sprawl because it holds
its pose behind a protective wall of texture. Abstraction and opacity can be
places to hide from the difficulty or passion of the world or oneself. But what
about examples like Paul Celan – a great writer who is very difficult, often
opaque, and a great writer of the social and political tragedy of modern
Pinsky's concluding question is
very good, but Gioseffi parries it by going on to an unrelated question. When
Pinsky signifies on the usual safe/dangerous binary by making safe literary
forms/modes seem dangerous, some will find it clever. But the implication that
linguistic complexity is an evasion of psychologically difficult confession
("embarrassments") about the self's imperfections and its most
difficult emotions or an evasion of the difficulty of making a determinate
political judgment implies that the tasks being "evaded" are the "true"
tasks of poetry. What if confessional poetry a la Lowell or Sexton is seen as
just plain self-indulgent? What if a poet doesn't want to ignore the
complexities of political theory and praxis and thus refrains from making
"sound-byte" political judgments. The trope of "sprawling"
suggests that LangPo is "uptight," ignoring
how funny it often is, whereas poetry with clearly packaged
"personality" is more relaxed. What if the poetry of "subject
matter" that he implicitly valorizes is a protection against a more
difficult subject matter: relations between areas of linguistic
"experience" that are not immediately recognizable, that do not
easily fit together but have metonymic contact in the multiplicity of the
social spaces that people experience as their daily lives? Pinsky may see in a
Bernstein or an Ashbery that even when language itself is the subject matter, a
large part of the interest in such writing is investigation of the social
functioning of words, but he will not allow that framing assumption to be in
place when he reads "lesser writers" that he considers part of the
Language group. Near the end of the interview, Gioseffi weighs in once more on
the poetry she finds apolitical, this time differentiating between the LangPos and the
The language school of
poetry seems to be about art for art's sake; and the abstract or action poetry
schools, or the
Does action poetry=action
painting? Does she link the visual
All
Best,
Tom
Labels: School of Quietude
Tweet
Friday, February 07, 2003
There is never a word nor
syllable nor the slightest scratch upon the paper in any of Rachel Blau
DuPlessis’ Drafts that
has not been thoroughly vetted through the mind &imagination of the poet.
So when I find indeterminacy & surplus in her texts, I know that they
haven’t gotten there by accident, that even when it appears “meaningless,” it
means something.
I was reading “Draft 2: She” this morning, which is replete with such effects. A case in point:
Dabbles the blankie
down
din
do throw foo foo
noo
dles the arror
of eros
the error of arrows
each little
spoil and spill
all during
pieces fly apart.
Splatting crumb bits
there and there.
Feed ‘n’ wipe. Woo woo petunia
pie.
Hard
to get
the fail of it
large small
specks each naming
yellow
surface
green bites
Red elbow kicks an
If my HTML skills were up to
it – they aren’t – I might offer some even more extreme examples: there are are twelves places in this
eight-page poem in which DuPlessis offers alternative word choices typed almost
literally atop one another, as in “the mother/the monster” or “hurl/hole/hurt.”
But, as DuPlessis herself notes in the passage quoted above,
“large small specks each naming.” Just because these uses of
alternatives & of baby talk don’t resolve to traditional denotations does
not make them unmeaningful. Woo woo
petunia!
The question here is what.
At one level, “She” is about gendering the family & the intricacies of
mother-daughter roles. At another, it’s about the acculturation of the child
into the world of adult roles & values & systems, language foremost
among them. It’s precisely in the use of language that cannot be resolved into
normative concepts of meaning that I most hear the world as it was viewed by Louis Althusser, the late French political philosopher, at
least in his saner moments.
Althusser’s observation was the world replicated itself through
two systems – repressessive state apparatuses (RSAs) and ideological state apparatuses (ISAs). We are, all of us, only too familiar with RSAs, which include everything from stop signs to the
Justice Deparment (even when
it’s not in the hands of a maniacal neo-fascist like John Ashcroft) to the
version our government is about to visit on the people of Iraq. ISAs are more numerous, more complex, more subtle &
ultimately more powerful. The church, family, popular media, even poetry,
generally fall in the Althusserian scheme onto the
side of ISAs.
I should say something about
ideology here, which in the Althusserian model is
only incidentally about being a Republican, a Democrat, a Libertarian or a
Green, or even about being “for” or “against” capitalism. Rather, as Althusser saw it, ideology is that which calls your name
& by which & through which you recognize yourself. As such, it is
precisely a subconscious process, exactly the level on which the material
signifiers of language operate.
For all of the
unquestionable pleasures of the Lacanian & for the ways in which, say, a
When I think of the poets of
the New American generation, three in particular seem to have made active
reference to, or use of, psychoanalysis in any form: Charles Olson, Robert
Duncan & Robert Bly.
Bly? Well, it rhymes with
sigh. Invoking Jung in a very different light & yoking it first to bad
translations of the especially narrow swath he cut through the surrealists
& later to the Iron John one-man comic philosopher shtick, Bly went a long
way toward making psychoanlysis, Jungian or Freudian,
off-limits to a younger generation of poets unable to suppress their
snickering.
Bly was one of a generation
of poets who was raised initially within the framework of the old
For a brief moment in the
early 1960s, Bly in particular made an attempt to forge a synthesis with some
of the next generation of New Americans, most notably
One of the great ironies in
this is that the unconscious is to analysis what birds are to ornithology, and
it’s the unconscious processing of poetry that’s of interest here more than the
extrapolation of intellectual systems. It has long seemed to me that the New
American who most directly raised the issue of the unconscious in his poetry
was not Olson or Duncan, who tended more to talk about it, but Jack Spicer.
Spicer’s use of contradiction & overdetermination
is unparalleled in his generation & tugs continually at the ways in which
we utilize & experience just such phenomena, not merely mentally but in
day-to-day life.
It’s interesting in this
regard that there really was no such thing as a second generation
So when Rachel Blau
DuPlessis roars out “Woo woo petunia,” I sense her
taking up something that has lain untouched for some time in writing – not that
it isn’t present, say, in the work of Frank O’Hara or any of another 100 poets
you could name, but rather that it exists there unaddressed, not unlike the
alcoholic uncle at the end of the couch nobody quite mentions. And I wonder if
poets such as Coolidge (or even, for that matter, myself) have felt safer
precisely because a discussion of the unconscious has been off the table for so
many decades, as if we could venture into this territory knowing that no
critical frames existed that could be usefully employed, precisely because they
had been blocked by the use of the discourses (Freud, Jung, but as read by Bly
or Duncan) that had been there previously. Like Grenier’s use of the literally
subliminal in his scrawl works, DuPlessis gives us a writing
in places – it’s not the only thing she’s up to here, just the one that I’m
intrigued with today – that can only be forever beyond the rational. At one level, it’s a demand, a demand that we
come to understand exactly what it means.
Woo woo
petunia
pie.
* Although
Rich’s pivotal poem “Diving into the Wreck,” made its first appearance in
Clayton Eshleman’s Caterpillar.
Tweet
Thursday, February 06, 2003
Unquestionably the most
ironic inclusion in the new issue of Radical Society
is Andrei Codrescu, the Romanian exile turned
Not that Codrescu can stop
himself from revisiting the past in introducing the work of Eugen Jebeleanu
(1911-1991), whom he characterizes as the “epic poet” of
The poetry we are offered in
Radical Society comes from
Jebeleanu’s later works, when he has become a lyric surrealist of a modern,
maybe even post-modern type. Vasco Popa & Tomaž Šalamun are closer in
temperament & style to the works that Mathew Zapruder has translated here
(and elsewhere across
the web – Zapruder has been the key to Jebeleanu’s arrival in the West) than Yevtushenko or Vosnesenski.
The poems themselves are
okay but the question they raise for me is one of value with regards to the
context of language & state. What does it mean to be a national figure as a
poet when the nation itself consists of just 22 million people? It’s a question
that bedevils any thoughtful writer, regardless of our proximity to the
imperial center. Twenty-two million people is notably
fewer than the number who live in
Twenty-two million certainly
makes a nation if it so chooses.
One Sunday last November, I
posted an email
from Juliana Spahr in which she argues for a diversity of literatures:
I think it is crucial that we all not be scared of the
diversity of contemporary poetries. I think it is a great sign of health. I love
it. I like to think, and I think it might be true even, that right now, when I
am alive, right now there are more poetries or I have the possibility of
reading more poetries than humans at any other time. What a huge weird world of
poetries! I can't read it all. I admit it. But what a great
thing.
Yet, now the note of sadness, what has happened is a
peculiar myopia. I say this over and over, but one of the strangest, saddest?,
things that is the result of this wealth is not that it is hard for readers,
but that so few of these poetries talk to each other. So language poets and
Nation language/Caribbean poets and pidgin/Bamboo Ridge poets and Scots poets
and etc. all have these arguments against standard
English. They are different arguments but they meet in various ways. And yet
the poets so rarely meet in journals, in readings, at parties. What a lost
opportunity.
Spahr’s complaint, which is
completely legit, seems to me the obverse face of this same coin. For these
poets to meet, to truly commingle & communicate, there has been a commons
& little magazines are never that. Either they are local, if not to a
region, then to an aesthetic, or else they are entirely shapeless. Neither
strategy can claim to solve the problem of the minority language writer exiled
within a city or state of another tongue. Neither can bring Jebeleanu’s poetry
to us without the intermediation of a Mathew Zapruder (aided in Radical Society by Radu
Ioanid). Writers who inhabit more than one such world
– I’m thinking of Tsering Wangmo Dhompa as one example, but Edwin Torres could
just as easily serve as another – never do so abstractly. They are as specific
to their respective contexts, each one, as a human could be.
It’s not clear what the role
of poetry will prove to be in Radical
Society over time. The history of
Socialist Review doesn’t necessarily
auger well. The journal has had what can only be characterized as a tortured
relationship to culture over the decades.* The
presence of so much creative work in the first issue of the new regime is
noteworthy, but so is the somewhat scatter-gun nature of its aesthetics.
Hirschman’s Depestre and Codrescu’s Jebeleanu fall
into the category of a late modernism of the margins.
Where is Radical Society heading? We shall see.
* Thus the
journal may have published
** Thus it
strikes me -- & the Sikelianos piece I looked at yesterday is what really
drove this home – as being poetry for people who don’t read poetry, that
curious genre. But does that expand the audience for poetry or merely absolve
these non-readers from ever having to confront all of poetry’s gloriously
incommensurate difficulties?
Tweet
Wednesday, February 05, 2003
Reading Eleni Sikelianos’
poem, an excerpt from a longer text entitled “
Hung midsea
Like a boat mid-air
The liners boiled their pastures:
The liners of flesh,
The Arctic steamers
Brains the size of a teacup
Mouths the size of a door
The sleek wolves
Mowers and reapers of sea kine.
THE GIANT TADPOLES
(Meat their algae)
Lept
Like sheep or children.
Shot from the sea's bore.
Turned and twisted
(Goya!!)
Flung blood and sperm.
Incense.
Gnashed at their tails and brothers
Cursed Christ of mammals,
Snapped at the sun,
Ran for the Sea's floor.
Goya! Goya!
Oh Lawrence
No angels dance those bridges.
OH GUN! OH BOW!
There are no churches in the waves,
No holiness,
No passages or crossings
From the beasts' wet shore.
This poem, which McClure
read at the Six Gallery reading in 1955 that helped to spark the so-called Beat
Revolution – & not co-incidentally first pointed out to the world at large
that
seventy-nine
bored American G.I.s stationed at a NATO base in
Although this is not the
kind of poem that McClure is typically represented by in the anthologies, it is
a type of poem that he has written his entire life. Its value lies not in
McClure’s research – none is involved – but rather in the way he imbues the
topic with emotion & narrative figuration. In a sense, this is the opposite
of the “research poem,” whether of the Pound-Olson variation with their
unintentional parodies of the scholar fumbling around in the archives or of the
more journalistic “investigative poetry” approach advocated in recent decades
by Ed Sanders. Another poet who literally made use of PBS and other mainstream
media not only for ideas, but for layers of content thus displayed, was Larry
Eigner.
When I was growing up as a
poet in the 1970s, I used to hear other writers comment negatively – sometimes
emphatically so – about this side of McClure’s poetry, as though it were a kind
of debased product & that, in working from sources in everyday media,
McClure was essentially revealing a kind of laziness that was at the heart of
his project, not unlike the equally scandalous process of allowing other people
type up his holographic manuscripts & perform what in the age of the
typewriter was not an inconsequential function: the centering of his lines.
Somewhere along the line I
decided that this was a bad rap. In an age where Andy Warhol & others –
this was still pre-Jeff Koons – were utilizing assistants to help construct the
work of art*, any insistence on doing your own research struck me as a kind
defensive measure on the part of writers who felt that, if such aid &
delegation were possible, then perhaps readers might not appropriately
appreciate their own devotion to all the ancillary tasks that might envelop the
act of writing. The work that struck me as the decisive argument for the
permissibility of appropriated materials as a source for literature was Charles Reznikoff’s Testimony.
The primary differences
between Reznikoff’s approach & McClure’s are (1) Reznikoff’s focus was the
social while McClure has been more drawn to the natural world & (2)
Reznikoff’s approach to these materials has been one of minimal overt
commentary, almost a deadpan transparency, while McClure’s has been one of a
drum-beating & hollering display of empathy. Empathy, of course, has ever
been “uncool” & “unhip”
& I suspect McClure had to deal with that prejudice back in the 1950s every
bit as much as in the 1970s & ‘80s.**
Sikelianos’ poem skips the
drum-beating & ALL CAPS HOLLERING, but in fact is an act of empathic
inhabitation of a milieu inhabitable today only in the imagination:
There
was still the problem
of the mystery of regenerative forces here on Earth.
My
early
might have been prowlers & plunderers, lover of the
lower orders of intelligence
They
might have had a fortunate notes or eyes or horns
of surprising size. They
were
4-handed
animals or omnivorous quadrupeds or
My
early Californians might have been 8-feet tall stomping around in the glacial
ice
Ages-extinct
fires nearly tiny dragon-headed lakes
Chasing
the
mini-horses, imitation
bison four times the weight
of buffaloes, ground sloths the size of tanks,
giant shining armadillo roll over, silver
wheels crushing tender
Edentata
belonging to the (inhabited) Earth,
edacious at the tooth
of Time, nibbling some sweet thing, fiery
Hymenoptera
edulcorated by their history with men
Shades of Forrest
Writing of Earliest Worlds last
September,
I noted how Sikelianos’ work there included lines that were “among the most
thoroughly conceived and written, most thoroughly heard (&, not coincidentally, felt) since Charles Olson was a young man.” Almost by its nature
& certainly by its genre, “
Which
brings my back to Michael McClure & the question of choices in writing. The very qualities – empathy & narrative
figuration – that I suspect enabled the Radical
Society editorial board to include this work in the first issue of the
journal’s new life are those which are most apt to divide poetry’s primary
group of readers, who may well find it all too “inauthentic.” Since this is an
excerpt, it will be interesting to see how “
* If Sol Lewitt actually drew all those lines on art museum walls
himself, he’d end up in the American Visionary
Art Museum.
** Thus,
for example, I don’t recall ever having seen an article that fully explored
what I take to be McClure’s greatest contribution to poetry – his exquisite
sense of the pacing of detail. It’s a side of his writing that shows up most
sharply delineated in the cosmology poems.
Tweet
Tuesday, February 04, 2003
Radical Society
is here. Its very first issue is
labeled Vol. 29, No. 1, because the journal is in fact a reinvention, a
resurrection of the old Socialist Review,
whose executive editor I was from 1986 until 1989*, originally founded
under the name Socialist Revolution
in 1970. You could, if you wished, trace the journal back further to a split in
the editorial board of Studies on the
Left in the 1960s, when one faction wanted to make that journal the
official publication of what was then presumed to be a potentially successful
revolutionary party that was seen to be forming in the
Socialist Review found a good deal of its liveliness & an even larger portion of its
own internal strains & turmoil in having not one, but two editorial
collectives, geographically distant, each with its own demographic, politics
& culture. That the journal survived as long as it did under the
stewardship of dueling collectives was itself a miracle, a marriage born to
some degree out of mutual convenience. Originally founded by a group centered
(and largely funded) by Studies on the
Left veteran James Weinstein (who would later create & publish In These Times), SR, as everyone seemed to call the journal, originally was the
project of a group of folks in the San Francisco Bay Area who had gone through
the 1960s together. Some were out of school & working as political
activists; others had gone on to grad school. All shared the perception that
the left in the
SR very
much reflected the history & fate of the ‘60s generation up until the early
1990s, when an attempt to “pass the baton” to a younger cohort ran into
difficulties, the collectives seemed to fall apart, as did a distribution deal
with Duke University Press. Now Radical
Society has emerged with a mostly new collective – SR veterans Barbara Epstein & Howard Winant
on the new editorial board – the term “collective” seems to have been retired –
as are, among others, Kira Brunner, a former editor
of Dissent & co-editor of The New Killing Fields; Peter Marcuse,
an urban planning professor from Columbia; Vanessa Mobley of New Republic
Books; fiction writer Rachel Neumann; Greg Smithsimon, a grad student at Columbia; Daraka Larimer-Hall, organizer for the Young Democratic
Socialists (the youth organization of Democratic Socialists of America); Ellen
Willis, author of No More Nice Girls
who teaches communications at NYU; and
Radical Society continues SR’s tradition of
left contrarianism by making its big article in its first issue Ellen Willis’
“Why I am not for Peace.” While hardly an endorsement of George W’s cowboy
imperialism, Willis does outline the case from a position not far removed from
the one being made these days by Salman Rushdie, that
Hussein must be removed to end the torment of the Iraqi people.
This is followed a column in
which four commentators respond to a blurb from U.S. Deputy Secretary of
Defense, Paul Wolfowitz. As interesting as the
responses are the respondents: journalist Abid Aslam, psychoanalyst George Saki,
Nation columnist Katha
Pollitt & poet
Nor is Bernstein the only
poet to show up in this issue. “Café Europa” is a
talking piece given by David Antin, presented here as an essay with curious
formatting. There is a sizeable selection of works by
* I stayed on
the West Coast editorial collective until the pressures of a difficult twin
pregnancy swallowed up what little time & energy I had available in late
1991.
** There
was briefly an attempt to create a third collective in
*** Unfinished
Business: 20 Years of the Socialist Review, published by Verso, is an
excellent collection of pieces reflecting the perspective of both collectives (I
write this as a co-editor of the volume). Even the blurbs on the back of the
paperback reflect the tension between the two: Noam
Chomsky weighing in for the Boston Collective, Gayatri
Chakravorty Spivak for the
West Coast.
Tweet
Monday, February 03, 2003
One poet who appears to be
doing something completely different from virtually anything I’ve written about
on this blog is Marianne Shaneen – that at least is my first impression on
reading “from THE PEEKABOO THEORY: object permanence” in Snare 3, the first issue of I’ve actually seen of Drew Gardner’s
little magazine. You can miss Shaneen’s
work – it leads off an issue filled with writers whose poetry I already know I
like: Bill Luoma, Mitch Highfill, Elizabeth Willis,
Gardner himself,
Visually, it takes a
nanosecond to see that Shaneen is doing something different. Her text fills the
page as though it were prose & the long lines tend more toward the logic of
the paragraph than that of verse, even within the broad range of post-avant
varieties. Here are the first two
passages – I started to type “stanzas” then stopped myself; they don’t come
across with the feel of a stanza:
1825:
1825: Persistence of vision
shown with the pre-cinematic Thaumatrope, a disk with
an image on each side:
bird, wings up on one side and
down on the other. eye, lid open on one side and closed on the other.
when rotated rapidly, the
observer perceives
an eye opening and closing or,
a bird in flight
I saw my breath today:
your absence has weathered its
first change of the season
buzzer range I rushed down the
stairs it must be you but only
mailman. drops of sweat on my forehead betrayed my hopes while simultaneously
becoming sign of hope’s betrayal: skin weeping or, I was wept.
By my count, that is eight
lines of type: four, then one after a single-line break, then, after a
noticeably longer break, three others in the second stanza-thingy. That I’m
having to calculate this out & ponder the issue – I could be wrong in this,
I realize – tells you a lot about how Shaneen attacks questions of form. The
next line of the next passage includes both italics
& boldface. When I said that
her lines tend toward the logic of prose, it was not merely the length or prosody
I had in mind, the relative absence of signs of compression that are so
characteristically the graphemic signals of verse (but note the missing article
in front of mailman), but that when
lines “run over” the relative space of the page, they come back flush against
the left-hand margin. No verselike hanging indents here.
What I don’t get, either in
the snippet above or elsewhere in the ten-page excerpt in Snare, is a sense of Shaneen’s ear. She simply appears to have no
interest in that dimension of the text. This seems important, if only because
it will help to contextualize this piece for me, away from, for example, the
information-junky aspect of Olson’s Projectivism, toward something that falls
somewhere between the fiction of ideas & an enlightened notebook –
philosophy in the literal sense of that word, rather than in the normative or
even traditional senses of it. Rather, this work seems to seed concepts – the
mail, cameras, blindness, shadow, writing, the game of peek-a-boo – into a
field of action (I is present, you is missing in action, though also the
addressee), permitting a maximum of consequences.
A writing of this type
demands a high tolerance for ambiguity. An eventual volume of this text is,
like a book length prose poem such as Lyn Hejinian’s My
Life, certain to befuddle the beleaguered bookstore employee who has to
figure out not only where to stock the item, but also where prospective
customers are going to seek it out.* As a verse novel, it has less in common
with Hejinian’s Oxota
than with, perhaps, James Merrill’s The (Diblos) Notebook. The questions it asks of a reader
are ultimately no less complex – for example, how to
judge the question of figuration, or of character, terms seldom invoked these
days with regard to the poem.
Another section of “THE
PEEKABOOK THEORY” can be found in Beehive.
Like what I find in Spare, it’s
complex, often brilliant, but utterly unconcerned with the ear. It may
ultimately turn out that the work of this Brooklyn-based performer,
photographer, novelist & poet gets characterized as poetry, but I suspect
that will be because this is what we have come to call things we don’t quite
know what to call.
* Just
watching how poorly bookstores handle a genre like the graphic novel should
give some sense of how hard this is for them, especially in an age when many bookstores
don’t pay well enough to attract serious readers for employees.
Tweet
Sunday, February 02, 2003
I was explaining to a
would-be anthologist who asked, just how I had selected works for my anthology In the American Tree, how I had set up a
series of rules – writers had to have appeared in two or more contexts from a
specific set of journals & book publishers – that gave me a core list from
which I subtracted those who already had firmly established literary identities
(such as Bill Berkson & Larry Eigner), those who were not primarily working
in the United States (
Light
tousle of damp hair
on the forehead
blur of leaf
and yellow sprinkling
of sun across the
window-sill – real
butter; crisp
sweet and toasted
at the edge
warming up around
the wrists
they creak slightly
and the eyes
rust; solid
functional wooden
cupboard from which
a dishtowel, red stripe
at each end, tumbles
into the light,
the rub of it
over wheezy nose;
sloshing mouth
and bowl spinning
noises, the
toilet; the tulips
beside the garbage cans,
even a black one,
coffee-grounds and
grapefruit rinds
mixed nicely with
cinnamon and
aluminum pop-top
cans, a dozen;
oatmeal flesh numb
but horny, errands
that keep us
apart; salty
shoulder, the
grovel of steamrollers
rolling sunlight
over the asphalt or
a yellow streetcleaner
with giant brushes
that rinse; the nightlight
forgotten until
swapping curtains
for bathrobes or a
“blush”-towel, blue
yellow or seagreen;
delicate crush
of cellophane or packed
lunchbags; cold
gold ring, the first
thing, reaching over the
bed, the clock full
of water or dripping
with darkness; the grass
knifing up through
leaves face-down, birds
looking worried but
proud, a little frenetic,
bobbing; first
swish of vehicles over
the breathing roads,
coughing motors, scattering
at crossroads; wall
of white tiles or
pills dissolving on
the tongue; wobble of
dripping milk cartons,
soft torn webs
behind the eyes and
brassiness like a
bit behind the tongue;
shuddering whistle
blowing the top
off a factory of
grammar school; fatigue
like planned
obsolescence in the
marrow – built-in
bone-dry or allergic
to the clouds
in the sky; iris wide-eyed
but coy in its bed;
sap returning like air
to a butterfly’s
wings, slowly opening
and closing like first
breath; tropical vine
drooping like an eyelid
under the eaves, one
side of the house
still asleep in the shade,
bricks slanting
out of the ground
wet from brittle snails;
the doorknob befuddling
in its simplicity,
the door a blank; moths
flapping like bats
from mouths held open
with toothpicks; un-
foldable newspaper with
totalitarian BOLDFACE;
chainsaws bawling
over the bark;
yawns steep as mines
or wells with
shaggy moss; the stranded
frog splashed in the
street, cats
sniffing it; unplugged a
cork in the ear
floats away, a fly
stuck to the wall, drugged;
soap streams
and squeaks, a dull
razor in the trash;
white foam cool
and stiff, hushed-
up; combing the sparks
from my hair, that
bright blue arc
beside the switch in the
hallway; and then
a record, something
spiny like Scarlatti
or heavy and driving like
the Stones; that lush
static off the diamond
scratching plastic;
paint chipped, blistered
peeling or powdered,
white siding shutterless,
roomfuls of night, eating
it up; putting out
flames right from the fore-
head, a cock, crowing
from God knows where, dirty
and well-laid
scratching up fire
from hard earth; probably
not possible, I didn’t
go to sleep, sat up all
night and just
to say it a little differently,
washed-out and touchy
a whole day ahead
of me.
Twenty-eight years after this
poem first floored me when it led off Ready,
a mimeo & staple volume published by Adventures in Poetry, retyping it
simply for the pleasure of putting her leaves me positively dancing with
excitement. Of course, I am obviously the right reader for this poem: its
aesthetic of plenitude, of description for the sake of detail, plays right into
the poetry I was writing then. As it still plays into my own
aesthetic all these many years later.
The poem reappeared two
years later in Stanzas for an Evening Out,
one of the best books of that decade, possibly even the best. A 203-page volume published in what was, for a generation
just coming into its 30s in the mid-70s, a large edition, 950 paperback copies & 50 hard cover, Stanzas was & still is an awesome
demonstration first of ambition & achievement, but also of deep ambivalence
toward the poem. In some ways, the book was designed precisely as a farewell to
writing.
The title of the very first
poem, “Second Generation,” offers a clue as to the origin of Faville’s great
discomfort with poetry. To a degree unmatched in his generation (or for that
matter, since), Faville had an uncanny ear for the poetry of his time & was
an almost perfect mimic of any writer’s style. Here, for example, is Faville’s
version of Grenier, an untitled poem:
This morning got up saw
THE WHITE GEESE
IN THE WHITE GRASS
then went
back to sleep
One that recalls the first
phase of
The wire wheels of the Stutz
Bearcat
when time applied
the brakes
I saw the sensuous manifold
“The Knife in the Water,” a
poem whose subtitle acknowledges that it is “(after Polanski)” also keeps an
eye on
The object is
to keep
the
knife
between
the
fingers of
the woman
spreading her
vast spaces
apart from
rain which
falls upward
through the
sail’s arc
like
pick-up sticks
Bill Berkson, Larry Eigner,
Louis Zukofsky, Jimmy Schuyler, Anselm Hollo & William Carlos Williams turn
up again & again in these poems, often in complex duos – thus in “Aubade” I
hear echoes of both Schuyler & Zukofsky, two New Yorkers not normally
associated with one another. Ashbery & O’Hara & Berrigan also turn up, though less often. It’s a particularly 1970s
gathering – very white male, for one thing – in part because the Creeley that
turns up is the Creeley of Words &
Pieces & in part because Grenier,
who at that point still was close to unknown outside of a relatively tight
circle of like-minded writers, is so visibly the uniting influence here, as
though Faville has somehow found the Grenier in Berkson, the Grenier in
Schuyler, the Grenier even in Williams:
I
hear
huge
fragments
of music
an
amplified guitar
makes to
sound
like –
trees in the
wind.
After Stanzas, Faville stopped writing for a while, then produced a short
chapbook mostly of prose pieces called Wittgenstein’s
Door, published by Tuumba in 1980. If Faville has written anything in the
past 23 years, I haven’t seen it.
There are different ways one
might read a volume such as Stanzas.
One would be to dismiss it as a derivative project that invariably had to come
to an end. This, I think, would be a serious mistake. Faville is, or was,
derivative in much the same way as Robert Duncan, a self-proclaimed derivative
poet*, using influences as tools, critiquing them in the same instant as he
employs their devices.
One might also view the work
as an instance in which a gifted student
Rather, I read this work –
and I think this is both the most accurate & most fruitful approach – as if
it were an argument with Grenier. Faville shares much if not all of Grenier’s
analysis of the limits of a writing in which The Literary has been superimposed. What Faville doesn’t share is
Grenier’s conclusion. The same set of constraints that led Grenier into
language & the ultra-minimalism of Sentences
– really a mode of magnification, the tiniest elements blown up under the
microscope of inspection – to something beyond what most of us have traditionally
thought of as writing, which comes out in Grenier’s work as drawn poems, as
“scrawl,” take Faville to a position that shares more than a little with, say,
What we cannot speak about we
must pass over in silence.
* Whose
influence stylistically is not in evidence in Faville’s work.
Nor is Olson’s. Faville’s interest in Creeley clearly did not spread to the
more ponderous Projectivists.
Tweet
