Saturday, January 11, 2003
In an email response to the
first of my two blogs on his work,
There is an interesting
& rather constant tension between how a poet reads aloud & the text on
the page itself. In Raworth’s explanation, there is at least a cause &
effect relation between syntax & style. Listening to Louis
Zukofsky read aloud from “A” – 12
on Joel Kuszai’s marvelous Factory School
website, I note that Zukofsky follows the start of his excerpt with a
relatively rigorous pause at every line break for about the first two stanzas
(starting with “The best man learns of himself / To bring rest to others,” p.
135 of the UC Press edition). Yet, only a few lines later, following Zukofsky’s
own pauses, I would transcribe one stanza as follows:
The time would be too short –
Throw some part of your life
after birds –
Eat and drink.
What cry
Tops older fame –
Far-sighted
not sure sense?
Heart with mind quick to love,
Look to the real thing unfold
it within you
Turned there thru pleasure,
Bound
anew.
Sweet thing,
Merry thing
Making your brow half an arch
of a bridge
So that all people there facing
round quicken their pace,
Fleet and lean
Desire you but to thirst what
you have –
On the page, this same
stanza appears more regular:
The time would be too short –
Throw some part
Of your life after birds –
Eat and drink.
What cry tops older
Fame – Far-sighted
Not sure sense? Heart
With mind quick to love,
Look to the real thing
Unfold it within you
Turned there thru pleasure,
Bound
anew.
Sweet thing, merry thing
Making your brow
Half an arch of a bridge
So that all people there
Facing round
Quicken their pace,
Fleet and lean
Desire you but to
Thirst what you have –
Lineated thus, some portions
of the text accelerate while others slow down. Zukofsky’s line breaks often
stress his Shakespearean phrasing. Read aloud, he mostly buries these little
twists mid-line, rapidly passed by. Thus the page maximizes the potential for
torque in Zukofsky’s language, whereas his voice, thin & reedy as it is,
minimizes it. Whether this represents a conscious approach to reading aloud or
simply reflects Zukofsky relaxing into the moment of the reading itself is open
to speculation, but I’m really sure that such a distinction matters.
Beginning in the 1950s,
there was some real effort to equate the line with voiced phrasing – “breath”
is what Olson called it, even though it is the need to breathe that stops,
rather than propels, the line. The poets of that decade found the more casual
& seemingly arbitrary approach of some high modernists to the question of
the voiced linebreak almost startling to hear. The rather hard line approach of
these younger writers would reach its apotheosis in Robert Duncan’s readings
around 1970, when he literally whispered a voiced count of three between every
single line as he read aloud.
Today, I think most poets
treat the text much more as though it were a musical score,
the typed line breaks a possible, but not necessarily fixed, index of pauses or
timing. Raworth, in focusing on a syntactic type, generates a style. Or does so at least in part. The second longest poem from Clean & Well-Lit, “Emptily,” proceeds in a
rather different manner. On the surface, it appears to be a long centered poem
rather in the manner of Michael McClure. In fact, it contains 31 “units,”
unnumbered & unseparated (& visible as such only due to the formatting,
containing two such units per page, an approach that requires leaving a great
deal of white space in each page’s header). Each unit consists of three
stanzas, consisting of five lines, two lines & one line, in that order.
Other rules are visible:
§
the last line of
the first stanza consists of two syllables, which may be spread out over one
word or two
§
the first line
of the second stanza in each unit consists only of one single-syllable word
§
the fourth line
of the first stanza, the second line of the second stanza & the sole line
of the third stanza will be relatively long
It’s a curious fact about
the centered line that, by virtue of having its linebreak visibly marked at the
start as well as the end, linebreaks are thereby minimized & any
variability in line length is muted, since the “overhang” now juts out only
half as far, albeit in both directions.
Combined with the plasticity
of the lines themselves, this centered text can be read almost as rapidly as
prose & certainly as rapidly as “Survival.” So while there are more
subject-verb combinations here than in “Survival,” they do little if anything
to slow the propulsion of the reader through the
Tweet
Friday, January 10, 2003
A few notes:
Salt Publishing has just
published a new edition of my poem Tjanting with a
forward by
Two poems from The Age of Huts have been issued by Ubu
press as e-books:
§
2197
You will need Adobe Acrobat
to read the e-books, but otherwise they are free. Adobe Acrobat reader is free also.
I will be reading in the Temple Writers Series, Temple University Graduate Creative
Writing Program, Temple Gallery,
Tweet
Thursday, January 09, 2003
Rachel Blau DuPlessis has
told me, on more than one occasion, that no writer of
long poems before me apparently commented in any particular detail on the
process of starting or constructing such a work. But DuPlessis has herself done
so, at least partly (& to some degree indirectly), in an essay entitled
“Haibun: ‘Draw Your Draft,’” in H.D. and Poets After,
edited by
A sample passage:
No
plan, no design, no schemata. Just a few procedures: placing works on the big
stage of the page, making each be itself intact and
autonomous but connected to themselves as they emerged. No continuous
narrative. No myth as explanation. Here Drafts
are very different from H.D.’s long poems and quite related to Objectivist
ethos and poetics. The works are influenced by Objectivist argument and
propositions about reality. That the image is encountered, not found, as Oppen
proposed. That the
and a (said Zukofsky testily)
are words worth investigating, as suggestive and as staggering in their
implications as any epic or myth.
Even though DuPlessis ranges
far beyond just her relationship to H.D., there is no single summation here –
indeed, DuPlessis warns in an end note, that this account is far from
comprehensive, citing a wide range of other sources & influences as diverse
as Rae Armantrout & Clayton Eshleman.* In an unnumbered note, DuPlessis
comments that “I also follow the ‘hermetic’ encoding in H.D. that involves
having an H and a D in titles that consider her.” Thus, “Draft 12: Haibun.”
The conjunction of these
factors – the charged, but non-exclusive discourse with modernism, the concern
with the letter, brought up something very different to mind, a poem,
specifically this:
There is more here than memory.
*
Reading
I am not a man & this is
not my city.
Williams
though as a guide. His universals as particulars,
ideas in things. His rhythms. Every rhythmic
shaking (like a belly dancer), splashing (like the Falls)
lines. Insistences. Insistence on persisting. . . .
Stuck stuck
stuck the W – a poem in the new Sulfur began with a quote from Bréton that the surrealists opposed
the W to the V of the visible –
The W atop Woodward’s – the
big, brick, block-long (almost – next building west was Woolworth’s – another W
(west a W, was a W)
These excerpts come from the
very first section of George Stanley’s Vancouver,
which I found at the very end of his most recent book, At Andy’s,
an echo of how the first of DuPlessis’ Drafts
appeared at the back of Tabula Rosa
(Potes & Poets, 1987). I’ve compared
DuPlessis, in “Haibun,”
speaks also of memory:
At a
certain point in this exploration of the rhetorics of
“drafting” I realized that I was constructing a texture of déjà vu, a set of
works that mimicked the productions and losses of memory. And that the works
were my own response both to the memorializing function of poetry and to my own
bad memory. “An exploration of the chaos of memory (obscured, alienated, or
reduced to a range of natural references) cannot be done in the ‘clarity’ of a
linear narrative”** . . . . Bad memory. Bad dog. Bad bad
memory. The poem replicates (but neither reconstructs nor represents) a
space of memory.
Part of what amazes me in
these convergences is that if I were to construct a scale of the poets who had
some relation to the journals Caterpillar
& Sulfur, edited by Clayton
Eshleman, according to the degree of Jack Spicer’s influence perceptible in their
poetry, Stanley & DuPlessis would almost be the
opposite extremes. Yet here are two projects that are, if not parallel, at
least so filled with resonances back & forth, that each poem works in part
to illuminate the other.
* Caveat
lector: my name appears in that list.
** Caribbean
Discourse: Selected Essays, by Edouard Glissant, p. 107.
Tweet
Wednesday, January 08, 2003
The representation of art as
a process in cinema is a perpetually vexing situation. I was reminded of this
as I was watching Frida the other night, an
excellent biopic that makes great use of Frida Kahlo’s paintings as primary
visual elements in the structure of the film, somewhat reminiscent of the way
Kurosawa used Van Gogh’s paintings in Dreams. Yet at the same time,
no one in the movie ever seriously discusses
painting – the one point at which the film approaches the question is the one
cringe-making moment in the script, Diego Rivera (Alfred Molina) telling Frida
Kahlo (Salma Hayek) that “I only paint what I see – you paint what’s in here,”
tapping her on the chest.
This in turn recalled the
scene in Finding Forrester in which
Sean Connery reads the “wonderful” prose of his protégé at the climactic moment
& the volume of the musical score rises up to literally drown out the words
– this is how we know just how wonderful the prose really is.* From Barfly
– think of that title as an adverb – to Naked Lunch, Hollywood has
generally done a dreadful job figuring the process of writing. The
sanctification of Pablo Neruda in Il Postino
is not an improvement, really. Indeed, the closest thing I’ve ever seen to
a process that even remotely reminds me of how a poet works is the way in which
notebooks are used in some Jean-Luc
Godard films from the 1960s.**
The crux of the problem, of
course, is that writing is not an inherently “cinematic” activity. Usually it’s
solitary and often it’s conducted in utter silence. The writer’s furrowed brow
as he/she crosses out a word to insert another is about as “dramatic” as it
gets, unless, say, one is involved in something unusual, such as Ginsberg
dictating Wichita Vortex Sutra into a tape recorder while tooling around with Orlovsky & Co. in a VW minivan in the American
heartland.
In theory, the visual arts
should be easier to represent because – hey! – they’re
visual. And, in fact, some of the best films about artists have been about
painting, such as Basquiat – a film by a
painter as well as about one – or Pollock. But, from Dr.
Zhivago to The Basketball Diaries,
films about poets tend to be about everything but the writing.
There are of course decent
documentaries about individual poets, such as the Richard Lerner-Lewis MacAdams production of What
Happened to Kerouac? as well as films by
poets, from Abigail Child
at one end of the spectrum to Paul
Auster & Sherman Alexie at the other. At that latter end of the
spectrum, at least, any poetic background, post-avant or otherwise, appears to
be almost entirely coincidental.
If poetry has become largely
“unrepresentable” – or perhaps only “misrepresentable” – from the perspective
of at least commercial cinema, it is by no means the only occupation so
afflicted. Yet the implications for a practice that has been culturally defined
as “significant” & even “romantic” but which can only be indirectly figured
cinematically are significant in terms of poetry’s ongoing attempts to create a
stable social space for its own activity.
* This in a
film with Charles Bernstein as Dr. Simon.
** Godard
also pioneered the music-drowns-out-the-dialog technique in Week
End, although with a far more
Brechtian purpose in mind.
Labels: Film
Tweet
Tuesday, January 07, 2003
The next thing one notices
about “Survival,” and about Clean
& Well Lit in general, is that Raworth is not amused. The puckish
wit of “Lion Lion” –
the happy hunters are coming back
eager to be captured, to have someone unravel the knot
but nobody can understand the writing
in the book they found in the lion’s lair
or of “The Conscience of a Conservative” – both
collected in Tottering State – has been
supplanted by a far more political tone: the first line in Clean & Well Lit is “the obsolete ammunition depot.” In that
poem, “Out of the Picture,” “Survival,” “Blue Screen” & elsewhere in these
works of the late ‘80s & early ‘90s, Raworth is far more apt to deploy a
language that is public in its origin, the discourse of journalism &
From long before Jones (The Anathemata), Bunting (Chomei at Toyama) or Auden, British
poetry has history of political engagement & Ed Dorn’s excursions to the
out it
makes a noise
to the
men and women who work
on the
police computer
with a
piece of piano wire
politely smiling
in front
of the camera
plain
clothes, nothing conspicuous
an
unusual weapon
after a hot
dinner
bent to fit
any body
on the
verge of cracking
strange things
that make existence
these lost
parts of the city
shrouding all of
us
The key line to this stanza,
as is so often the case, is exactly the one that sounds “out of place” – after a hot dinner – personalizing
precisely the blandness of police work envisioned not as “cops & robbers,”
but as bureaucrats before all else. The three lines that conclude the stanza
immediately preceding this one pitch the tone more sharply:
an
imaginary country
complete in
every detail
in a
perennial state of war
An almost
perfect portrait of the Bush (II)
Raworth’s politics are
progressive but essentially unnamable. It’s interesting that Raworth, who has
been known to issue political Christmas
cards & whose forays into editing have also
reflected a left-of-Tony Blair perspective, generally has shied away from
critical writing as such save for obituaries. That’s a genre that allows him to
write positively about what he believes in, but in terms that are at once both
personal & settled. Poems such as “Survival” complement this by enabling
Raworth to display the dystopian discourses of daily life in a context rich
with ambivalence as well as horror.
Tweet
Monday, January 06, 2003
Read Tom Raworth’s poetry aloud & you begin to
understand almost instantly why, or more accurately how, he developed his
reputation as – at least until Miles Champion showed up – the fastest reader on
the scene. Try reading aloud the following stanzas from “Survival,” a poem in Clean & Well-Lit: Selected Poems, 1987-1995:
later she
would walk
asleep on his
feet
to the
brink of inspiration
with
lacquered nails
paused in
mid-phrase
discounting –
discrediting
the epic
sweep of stars
devising
stratagems
shrunk back
in his head
until the
day was filled
creating an
illusion
radiating orange
lightning
sucked into a
vacuum
past ponds,
down hills
nothing better
than to re-claim
duck with
its head swinging
knife – a
blue pencil
only bad
things that affect
the
opposite still she came
a tall
black vase
fluttering her
arms
always displeased
moving every
year
around
protected by the wind
shook the
plate in front
did not
scream when he fell
outside down
the stairs
poured all
her brains
the
adaptations
to
differences in colour
associated with
food
regarded as the
simplest forms
stuck together
in lumps
are
irrelevant to survival
the
struggle towards
countless
changes
exhausted from
hunger
sounded like
water
beginning to
burn
or an
extinguished star
fading with
darkness
smiling at the
skull
feelings
belonged to the past
his stomach
churned
the breeze
blew
through thick
underbrush
following him
around
out onto
the highway
and
grinned
flailing about
not to
touch his cold flesh
you could
smell it
from deep
in the earth
watching the
smoke crawl
from his
straining lungs
with its icy
purity
The line here represents one
phrase, almost as though each were a single stroke that,
together, accumulate into a large, complex canvas. In general, the lines
contain between four & eight syllables – the two shorter exceptions in the
fourth stanza above are the first such exceptions in the poem, which is already 16 stanzas long at the start of this quotation.
A different poet who focused
on the phrase might vary the segments of language actually used line by line
more than Raworth does: a quick tally of the 56 lines above shows 21 starting
with verbs – only one is a variant of to
be – with another ten starting with prepositions. It’s precisely this
combination of line length & syntax that propels Raworth’s
“Survival” is the longest
poem in Clean & Well Lit, which –
with the exception of the sequence Eternal Sections
– represents eight years of writing, post-Tottering State, Like the
“14-line poems” of Eternal Sections –
Raworth pointedly does not call them sonnets – “Survival’s” 14-line stanzas
carry that familiar quantity about them. Raworth’s reluctance to employ the
S-word makes sense, as the logic of these stanzas is anything but sonnet-esque. Rather, the propulsion of the language carries the
reader ever forward, ever faster. If the syntax does contribute to the onward
motion of the language, it
I’ve sometimes wondered if it
is a function of Raworth’s phrase-focus that makes his work so eminently
accessible to
Raworth’s Collected
Poems is about to be issued from Carcanet in
the
Tweet
Sunday, January 05, 2003
To the best of my knowledge,
I’ve never seen René Ricard
read live. Although we’re the same age & have both been around the post-avant
scene for three dozen years, we’ve mostly lived on opposite coasts. There was a
time when I did see several of the Andy Warhol films with which Ricard was
involved, but the only poet I can recall from them is an image of John Giorno
sound asleep.
In addition to the
geographic gap between us, we also have obviously had very different approaches
to the scene. Where I’ve focused on the two or three things I do moderately
well, Ricard has been something of a renaissance all to himself. In addition to
his poetry and his work in film, he’s a painter, art critic and bon vivant of
legendary stature. Michael Wincott, who played Ricard in the Julian Schnabel film Basquiat,
refers on his website to Ricard as a “flamboyant art critic.” Ricard’s own
website adds the occupation “historian” to that list.
One side effect of these
varied activities is that Ricard actually hasn’t nearly as much as one might
expect of a poet born in 1946. I believe I owned Ricard’s Dia
Foundation book at one time, René Ricard
1979-1980, but couldn’t find it when I looked for it this morning. So when
I saw his name attached to three poems at the end of Angel Hair 3 (in The Angel
Hair Anthology), what I brought to them by way of background were some
disparate facts –the Warhol filmography, that he was born Albert Napoleon
Ricard, a middle name worth remembering – an impression of him as someone who
shows up a lot in lists that have, say, Anne Waldman in them somewhere, and Wincott’s portrayal from Basquiat. Six factoids in search of an author.
Angel Hair 3
came out originally in 1967, when Ricard was just 21. He had already been
around the scene at The Factory for a couple of years and been a part of the
scene in
Oh yes the page is blank
At first; And now to confuse
The issue;
I take a long chic drag from my
Gauloise
I’ve done it before. This could
be a great poem
If I didn’t rather jerk off
instead
Already I’ve begun three
consecutive lines with
I; Something is meant by this
Perhaps I’ll jerk off
eventually
What could be more essential
(Notice a lack of continuity)
Recurrent theme
Several stanzas and a modicum
of internal rhyme
Measure Measure
Measure My dear
Is not poetry without tit
les vox
Da Do you
know how much poetry
How much good poetry was written in
Say the 50’s?
Lots I’ll bet
Down through the ages
We each pick our favorites
It would be easy enough to
argue that this is a pretty slight poem, but it would be hard to argue the
point any better than the poem does itself. In fact, reading it some 35 years
after its initial publication, what struck me was how admirable “Oh” is as an
act of writing. It’s very nearly a perfect example of how the “I do this/I do
that” aspect of New York School writing is itself very much a process of
thinking – the very point on which NYS and langpo come together as literary
tendencies. &, not coincidentally – Ricard was originally associated as a
poet with John Wieners – the point at which langpo & Projectivism come
together as well. “Oh” is virtually all about manifesting this process &
the competition between the poem & all other plausible endeavors, right up
to the point when the text acknowledges the presence of “you.” At that moment,
Ricard’s focus shifts to invoke a broader sense of history. All
of which he accomplishes with absolutely the least amount of pretension
imaginable: poetry is placed into a spectrum alongside taking a “chic drag” on
a French cigarette & jerking off. Neither of which, it’s worth noting, are figured here pejoratively.
My favorite moment in the
poem – actually, I have several – my first
favorite moment is the acknowledgement that the instant pen is put to paper (or
pixels to screen) the “unconfused” state of the poem-as-possibility is lost
forever. The unwritten poem has a lot in common with virginity – things get messy
in a hurry. Ricard’s sense of humor as he proceeds is exceptionally nuanced –
we get the cigarette before the sex,
for example. Another wonderful moment here is in the way Ricard distances
himself from meaning – “Something is meant by this.” An entire critique of
meaning is figured in that statement.
The poem’s first major shift
occurs with “What could be more essential,” a rhetorical question that is then
framed parenthetically as a
You can see Ricard here as
interested in the idea of artless art – a concept very close not only to the
whole Warhol scene but also to conceptualism as well, which was just starting
to enter the arts scene en masse.* The desire for an artless art is also quite
evident in his other poems in the same issue. In this sense, Ricard is closer
to the work, say, of Vito Acconci – who immediately precedes Ricard in Angel Hair – than, say, to Ron Padgett
or Bill Berkson, even as the “I do this/I do that” aspect of the work makes
Ricard a natural for a little magazine edited under the spell of Ted Berrigan.
Reading a journal such as Angel Hair 35 years after the fact in
some ways is more meaningful than it ever could have been at the time it was
originally published – we know now how all of these artists “will turn out,”
who will be brilliant & who tragic. Ricard is someone who clearly chose to
have an extremely diverse career, which like anything else has its advantages
& drawbacks both. A poem such as “Oh” stands as a reminder that a “pretty
slight poem,” written well, can still fully illuminate the whole world of
poetry decades later.
* Indeed,
conceptualism offers a logic through which Warhol’s cinema can be viewed as
“attacking” the pop art of Warhol’s paintings.
Tweet
