Tuesday, December 31, 2002

 

Waking this morning at 6:00 to write three pages of Zyxt, the last section of The Alphabet, out in the notebook – it will probably translate down into a single page of typescript when I get to that – leaves me drained, exhausted. The process only took an hour, maybe 45 minutes, once I subtract the time it took to rise, brush my teeth & shuffle downstairs.

 

I began with a sentence describing a scene from a dream, not one I had last night, but rather the night before, that was still nagging at me. I had described the dream yesterday afternoon to Krishna, who commented “Well, that’s a nightmare,” though it had not felt like one to me. It had seemed more strange than repellant. Because I had described it to her yesterday, I retained enough of the detail to sketch out what I wanted this morning, then proceeding from my Palm Pilot to add an additional 23 sentences from the 156 currently stored there for just this purpose, plus two others I wrote on the spot because they seemed necessary. It will all appear as a single stanza.

 

Perhaps because of all the blogging I’ve done of late, I was paying attention in the back of my mind as I worked as to why I was placing this or that sentence into the specific sequence as I did, recalling Chris Stroffolino’s words about the nature of meaning, thinking (quite vaguely, I must admit) that I was after what I could only call – at least at this close proximity –a music of emotions I had some sense of attempting to orchestrate.

 

When I initially write (or, as I often think of it, “collect”) sentences that I might use in work, the process often feels pretty casual – there is, after all, no requirement that I actually use one if later it doesn’t feel right or I can’t find the appropriate position for it in my work. Often such sentences are things I’ve heard, or (more often) variations on things I’ve heard. I can collect these sentences in the middle of business meetings without losing the thread of discussion & have even composed in the middle of eye surgery. But the process seldom has the “feeling tone” of writing, as such.

 

Putting sentences together, on the other hand, is heavy lifting, an exceptionally intense process that I can’t do every day – unless of course I have set up some system to enable that (the exact same system I’m using these days for the blog). Which is why, when I was asked/told by that questioner earlier this year that my work was all revision, it did not ring true. No, this putting together is for me the true act of writing. Everything else is adjunct.

 

I chose the 23 sentences I ended up using from the oldest of my collection of “raw” material – going through maybe one-third of the total group at least casually before I honed in on the ones I wanted to use. One sentence that I’d initially thought to use, I held back – it comes to close to the territory of the dream and would make more sense to me to put it into Zyxt later, when it will serve not only all of its internal functions & whatever other local ones I decide that I want it to play, but also to harken back to this particular instance of the dream. Yet that sentence deferred is itself perhaps six months old & could easily be another six months older before it gets used.

 

Of the 23 collected sentences, I made changes in no more than six in incorporating them here. Most were minor corrections – and awkward phrasing or a missing word – but in one I added a single word that I’d not thought of previously that made the sentence suddenly lock into the “music of emotions” I was after. That one word made me feel enormously happy – it proved as important as the raw sentence itself – which was interesting in part because this is a relatively somber moment in the work and I was able to work on that while experiencing a very different sense toward the writing itself.


Monday, December 30, 2002

 

Sometime today, this blog will greet its 10,000th visitor. For a genre like poetry in which a turnout of 50 people to a reading is considered a smashing success, this seems remarkable.

 

2002 will be remembered as the Year of the Blog because, if for no other reason, political bloggers (especially Josh Marshall) were the ones who first noticed & broadcast Trent Lott’s outrageous comments at Strom Thurmond’s birthday party, which led ultimately to his resignation as President of the Senate. As the blogging phenomenon expands to a point where there are now just under one million blogs worldwide – three other members of my own extended family have blogs – it makes sense that some will focus on poetry & poetics.

 

When I started at the very end of August, there were relatively few weblogs with any sort of announced focus around poetry, most notably Brian Kim Stefans' Free Space Comix & Laurable’s weblog portion of her web site devoted to recordings of poetry readings. Blogs such as those belonging to Brandon Barr & Jill Walker had a relationship to writing, but – like many early blogs – were primarily extensions of an interest in electronic media per se: blog theory.

 

Since September, quite a number of poetry-centric blogs have started up, some of them really excellent. Here is a list of the blogs that I check at the very least a few times each week.

 

§         Elsewhere (Gary Sullivan)

§         Equanimity (Jordan Davis)

§         Free Space Comix: The Blog (Brian Kim Stefans)

§         Jill/Txt (Jill Walker)

§         Jonathan Mayhew’s Blog

§         Laurable.Com

§         Lester’s Flogspot (Patrick Herron’s poetry sock puppet)

§         Lime Tree (K. Silem Mohammad)

§         Texturl (Brandon Barr)

§         The Tijuana Bible of Poetics (Heriberto Yepez)

§         Ululations (Nada Gordon)

Blogging has even become slightly controversial on the Poetics List. Some people there seem to think that critical discourse has to follow an either/or model of communication, whereas it seems to me quite obvious to a both/and system in much the same way that both the poetry reading and the poetry book have concrete value for poetry. Blogging seems no more of a threat to listserv discussions than it does to the academy itself.

 

The blog as diary seems to me of little interest. But blogging as a form of intellectual discipline has great value. I’ve thought more concretely than I otherwise could have about any number of issues over the past four months as a result of this blog. I’ve increased my own reading, and gone in some directions that I would not have otherwise taken. There are some poets whose work I might only have glanced at – Joseph Massey & Richard Deming, for example – without the discipline of the blog. And others whose contributions I might not have thought through nearly as thoroughly as I have – George Stanley, for instance, or Jennifer Moxley. Many of the emails & other communications I’ve received as a result of various blogs have been enormously instructive.

 

These thoughts occur to me as 2003 approaches concerning blogging and poetry:

 

§         The number of poetry-centered blogs can only grow and, as it does, the audience for any given approach to such blogs will be forced, simply by the limits of time & attention, to divide. Thus are tendencies born. It will be interesting to see what the terrain looks like one year from now.

§         To date, most if not all poetry-related blogs have come out of the broad spectrum of post-avant literary traditions. This may be because such writing has a critical tradition that is not only an adjunct of the process of tenure.

§         One visible gap to date with regards to poetry blogs appears to be that very old one: gender. Of the eleven blogs listed above, nine are by men. I don’t see any inherent reasons for this gap, although I wouldn’t want to underestimate the number and kinds of distractions & responsibilities with which women in today’s society must contend. But the form itself would seem to have several real advantages that might prove attractive to women, the ability to bypass male editors being only one.


Sunday, December 29, 2002

 

It was a bad dream that we were at war. I was involved with a company that held some support function, not involved directly in the fighting. But then I was near the front lines at night, crouching in a field of stones near barbed-wire. To our left were some buildings. Behind me, “our side” sent missiles into the distance – explosions briefly illumined the horizon. The “other side” sent their missiles in our direction. We watched them sail overhead, some further, some closer. Then I remember watching one the way, as a boy, I would watch a fly ball coming in my own direction, aware of just how little time remained before it arrived, realizing it would be very close, so close that I could not tell which way to duck. Something struck me at the base of my neck. “I’m hit!” I shouted. But there was no damage. I can still move. There’s no blood, no pain.

 

Then a large airplane appeared overhead. “There they are,” someone shouted, as though we’d expected this. The plane’s belly opened and a missile rocketed down into the complex of buildings just on the far side of the barbed wire. An explosion went up on its far side. In its windows now, I could see a young man in his twenties, surrounded by small children. Their aspect looked “vaguely Asian.” He opened the window to let some of the smoke billow out. “Get out” I yelled as did the others I heard around me. “No,” he hollered in return. Then the fire reached a flashpoint & they all disappeared.

 

I woke, feeling ragged after a night such as that, & went down to my study. At first, I read through the latest issue of Overland, an Australian journal the likes of which we no longer possess here in the U.S. of A. It’s a quarterly, devoted in large part to politics, but with a healthy dose of fiction, cultural criticism and, in the brief period I’ve read it, poetry. The poetry editor is, or has been, Pam Brown, a fine poet herself and a woman at ease with all modes of post-avant writing. This is her last issue in this capacity – she has a “farewell” note, as in fact does Ian Syson, editor-in-chief, who is himself stepping down.

 

What I read this early in the morning is a “lecture” by Bob Ellis on “The Age of Spin,” focusing on Australia’s culpability in the broader, US-led assault of Islamic peoples, on the use of such terms as “weapons of mass destruction” and the convenient ways in which we defined them, or “chemical weapons” & the relationship of that concept, say, to the cocktail administered to prisoners at execution. “We live in Orwellian times,” Ellis concludes.

 

His essay reminds me of my dream, or of the sour way I characterized the Bush administration at a Christmas party the other day – “taking the neo- out of neo-fascist.” My own sense of depression at the state of the American polis seems limitless these days. Even as I’ve lived long enough to know that things will eventually swing “back” again from the current reactionary state of affairs, I have to recognize that each swing of the pendulum over the past 30 years has always been part of a larger rightward course. Bill Clinton was in many respects a Nixon Republican when it came to domestic policy – and that was the “progressive” portion of his platform. “When does it become Germany? Will we recognize when it’s 1933? When do we have to choose exile?” a friend asked at dinner last night. She’s an official in the Democratic Party, her husband a well-placed corporate lawyer. They have a son about to graduate college – these are not “kids” posing such questions.

 

I thumb through the remainder of Overland. It’s the “bumper summer” issue – but I have to remember that it is summer there right now. The issue is rich & I only touch on a few pieces at the moment. It has, for example, some fine poems by one Eric Beach, whose work I know not at all, plus a good deal of other poetry. There are several reviews of poetry and a large essay by John Kinsella – listed on the masthead as a correspondent – on the shifting relations between the city and “the bush” that touches on the relation of urban poetics to those of rural communities, citing everyone from Wordsworth to Les Murray. Kinsella’s essay touches on the work of Dorothy Hewett, an Australian poet, playwright & essayist who passed away earlier this year. That is her image on the cover of Overland, looking quite grand at the age of 79 – her life and work are the subject of three other pieces in the issue. I make a mental note to look for her poems.

 

Overland makes me realize just how much we lack a magazine of its obvious impact in the United States. The tendency toward weeklies in the U.S. bespeaks our restlessness & the progressive journals range between silent (The American Prospect, to pick one) to reactionary (The Nation) when it comes to their general approaches to literature & the radical idea that it might be incorporated into the American experience. The great irony of a weekly in the age of the internet, is that it will always be “out of date” whenever it arrives. Instead, what we get are publications like The Atlantic, so poorly conceived & edited that they serve as their own parody, issue after issue.

 

So, looking for respite, I pick up Niedecker’s Collected Works & find myself immediately at this juncture:

 

J.F. Kennedy after the Bay of Pigs

 

To stand up

 

black-marked tulip

not snapped by the storm

“I’ve been duped by the experts”

 

and walk

the South Lawn

 

Thirty-odd years later, there is still debate as to whether or not Kennedy was, in fact, “duped by the experts” – the implications concerning his hold on the executive branch are, after all, damning – or merely used this explanation to distance himself from the political fallout that attended the Bay of Pigs fiasco. So here is Niedecker using a natural image – the tulip – as a metaphor for political activity.

 

But I don’t think of Niedecker as a “political poet,” and on the facing page starts one of her longest poems, “Wintergreen Ridge,” which includes an account of a visit from Basil Bunting:

 

      When visited

             by the poet

 

From Newcastle on Tyne

      I neglected to ask

             what wild plants

 

have you there

      how dark

             how inconsiderate

 

of me

      Well I see at this point

             no pelting of police

 

with flowers

 

There is no escaping it.* Even a poet as removed from the daily life of cities as Niedecker, Objectivism’s one true “poet of the bush,” cannot get away from the politics of the 1960s as they enveloped the nation. Any more than we can the misdeeds of our own “elected” officials at the cusp of 2003.

 

 

 

 

 

* “What Western peoples might find strange, Kawhlānī tribesmen taken for granted, namely, that politics and poetics are inseparable.”  Stephen C. Caton, in “Peaks of Yemen I Summon”: Poetry as Cultural Practice in a North Yemini Tribe (University of California Press, 1990): p. 155.


Saturday, December 28, 2002

 

At the core of his email on irony, Chris Stroffolino asks:

 

but it seems that what you're driving at is the question of WHAT OTHER WORK IS THE POEM DOING BESIDE MEANING (that is assuming that it IS also meaning, or meaning to mean, which of course is not a safe assumption in the 20th century)

 

Beside suggesting that Chris check his calendar – it’s later than you think – I would concur with his assessment that this discussion is ultimately about much more than “just” irony – consider just how far afield the discussion has traveled since my original flip aside concerning Jennifer Moxley’s poetry – and would turn the question rather on its head: what are the ways in which the poem manifests meaning? Underneath which sits the further question: what is meaning?

 

All of which takes me back to the first three sentences of a wonderful book, Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought, co-written by George Lakoff & Mark Johnson, which are presented also as the first three paragraphs:

 

The mind is inherently embodied.

Thought is mostly unconscious.

Abstract concepts are largely metaphorical.

 

Lakoff & Johnson are, among others, founders of what today is called cognitive linguistics & George has been both a friend and an influence on my poetry for some 25 years. Nowhere in his corpus are its underlying findings more concisely stated.

 

Thought is mostly unconscious is an idea I’ve, uh, thought a lot about, and have a great deal more of thinking yet to do. At one level, the concept explains the possible power of an irrationalist poetics like that of Jack Spicer. At another, it suggests to me that the reading process – even when we are paying the greatest attention, doing literal “close” reading – is itself more unconscious than not. Both it and the idea that mind is inherently embodied go a considerable distance toward explicating the issues posed, for example, by electric guitars or why poets might take a line such as “green ideas sleep furiously” as meaningful when old-school linguists (the Chomsky generation, say) do not.

 

Thought is mostly unconscious destroys a project such as the Tractatus, though not (we note) Wittgenstein’s later forays into this same territory. It has, of course, a certain Freudian, if not Lacanian, ring to it, yet it is not in that psychoanalytic direction that Lakoff appears to be pointing. Even if we understand reason, for example – just one mode of thinking among others – as a series of syllogistic operations, a number of multivariable “if” clauses that would lead ultimately to the consequence of “then,” Lakoff & Johnson’s position suggests that what we imagine to be complex enough procedures with dozens of steps may in fact have hundreds, if not thousands, conducting not only in our waking life, but elsewhere.

 

Here of course is the principle behind the idea of waking up to a solution that, prior to a night’s sleep, had seemed impossible. Or why anybody – you or I – might be able to apprehend when something someone asserts sounds “wrong” to us, well before we can honestly articulate precisely why. It represents the architecture of the “gut feel.” It is in this sense that a poem like Ketjak or Tjanting can be understood literally as single syllogisms that cannot, in fact, be paraphrased.

 

Here also is the reader’s participation in consuming, and in so doing reproducing anew, any given text. To have excluded the reader’s contribution to the meaning of a text may have seemed “neat” to the New Critics in the sense that it offered boundaries that they might then patrol, but to do also yielded (& still yields to this day) a kind of literary dyslexia, an illiteracy in the name of reading competence – the same illiteracy that sometimes will cause a grad student to conclude that langpo is “difficult” in some manner that the world itself is not.

 

Song approaches the question of embodiment far differently than does poetry – as virtually every attempt to blend the two eventually proves all over again – but embodiment is essential to both. The music of vowel & consonant is no less a constituent of meaning than is any argument the denotative text might make. This is a reality that might be discounted in one or another tendency within poetry, but it is not one that can be safely abolished. My own interest in vizpo is real enough, but it is much more anthropological than it is literary, for which I make no apologies. The visual is never for me an adequate condition of embodiment for the poem.

 

This does not mean that I require poetry to be “beautiful” prosodically – some of the most interesting in recent years has, I think, sought out a sonic realm I would associate more closely with post-industrial life than with song – Barrett Watten or Rod Smith, to name two who seem especially adept at this.

 

Poetry that pays little attention to how it sounds – there’s enough of it out there that I don’t need to name names – strikes me in exactly the opposite way. Such work seems at times the aesthetic corollary of a serious stroke victim – unable to complete its thought. Thus the best argument in the world, if it pays no heed to the question of embodiment, strikes me as not very meaningful – a condition of far too much “political poetry.” Even as the simplest lyric is itself always already political.

 

So what is meaning & where do you find it? Williams called it “the news,” but that phrase, bandied about as much as it is, is often understood in far too narrow a fashion. I often will find it in a poem lurking not in the words as such so much as in the vowels, or in the way a phrase alters my expectation (a particularly NY School approach), in how lines enjamb or a phrase is inverted, in the length of a line. All to me seem primary modes of meaning.

 

& the student who is not taught how to see, to read these things, has in fact never been taught to read.


Friday, December 27, 2002

 

Chris Stroffolino suggests that the term irony covers up a broader range of issues:

 

Dear Ron – –

 

I've been wanting to respond to a point you made on the blog about "irony" – specifically this...

 

“I would characterize irony – the ability to say one thing while communicating something quite discordant to the denotation – as one aspect of humor & an especially important one in this epoch in the U.S. (I don’t want to generalize here.) Context is so important in humor &, by definition, so pliable & subject to change, that it is almost impossible to ensure that what is uproarious in one setting will remain so over time.”

 

I like this perception/insight. One issue for me about the above definition of irony (and not with your statement in particular – since it's part of a common definition of irony) is that it seems it could also equally be applicable to a lot of things that aren't called "irony." That old "New Critical" saw that (I'm probably slightly misquoting it) "a poem should not mean but be" (or a poem should not JUST mean but also be) would seem to be very similar to your definition of irony. Is any awareness of a difference between connotation and denotation, or between a singular intention and multiple interpretations, or of a suggestive ambiguity that often is reduced to being read one way, necessarily "ironic?" If so, then, doesn't the word "ironic" become so broad that it would become itself a mere connotation rather than a denotation; that it refers to a mood the reader is in when s/he reads the poem or other writing-act?

 

I guess it is because of such "definitions" of "irony," that I am wary about its usefulness as a critical term. To label such a process "irony" seems too narrow – which is why I often buckle at the way the word "ironic" is used (whether dismissively or even as a non-pejorative kind of shorthand characterization) to describe a poem or poet. This also applies to something called "non-ironic" (since that term presupposes irony)....

 

I know there is supposed to be a "serious" vs. "ironic" distinction, that is perhaps ultimately "musical" (and thus – I'd argue – in the ear of the beholder), but it seems that what you're driving at is the question of WHAT OTHER WORK IS THE POEM DOING BESIDE MEANING (that is assuming that it IS also meaning, or meaning to mean, which of course is not a safe assumption in the 20th century). And it would seem that a poem that does, on one level, have "something to say" may be at odds with itself as a poem much more than a poem that doesn't have anything to say.....and this may be why "didactic" or seemingly didactic poetry makes some people uncomfortable, and why others sometimes crave it.... For me analogies with rock music songs are helpful in addressing this question – in part because I took rock lyrics seriously before I took poetry seriously. When I started taking poetry seriously, one of the questions I asked myself was: What is it that poetry must do that song lyrics don't do? What is the equivalent – in poetry – of the singer's "voice" or the guitar solos, etc? There's a lot to say about this, but, to be brief and tie it more explicitly back to your point, it seems to be that this question, to you (by your definition of irony), might be paraphrased as "what must a poem do to be ironic?" Thus, is any awareness of aestheticism (however "dissonant" or "discordant" or "clunky" or whatever) in poetry automatically irony? Well, that's one of the implications I see in your definition....

 

Perhaps the more profound issue is the term "postmodern irony" – If I tend to see what is often called (though not by me) "postmodern irony" in pre"-postmodern" writers, it could be that I'm simply reading them with my own "postmodern" sensibility, but it could equally be that what's called "postmodern" irony isn't as "postmodern" as some like to believe.

 

Okay, I'll stop here now – –

 

I just wanted to write because I really appreciate what you're doing with the blog....

 

Chris


Thursday, December 26, 2002

 

Bad writing isn’t always a sign of a poet’s incompetence. Sometimes it seems even to be intentional. Let’s read a poem, something from the new issue of Washington Square, “Class Picture, 1954”:

 

I am the third one

from the left in the third row.

 

The girl I have been in love with

since the 5th grade is just behind me

to the right, the one with the bangs.

 

The boy who pushes me down

in the playground sometimes

is in the top row, the last one on the left.

 

And my friend Paul is the second one

in the second row, the one

with his collar sticking out, next to the teacher.

 

But that’s not all—

if you look closely you can see

our house in the background

 

with its porch and its brick chimney

and up in the clouds

you can see the faces of my parents,

 

and over there, off to the side,

Superman is balancing

a green car over his head with one hand.

 

The first thing we notice is that this poem functions very much like a Hollywood movie or TV sitcom – each stanza will carry one & only one idea. If there is a single defining feature that characterizes the barrenness of American commercial media, that’s it! The complexity & nuances even of a Howard Stern talk show are consciously & deliberately drained away.

 

There have been genres of poetry that focused on a single meaning for a short unit of verse – imagism & some aspects of Objectivism come to mind – but neither composes with the kind of loose, prosoid, tho very clean, style evidenced here. It’s precisely this cleanliness of the writing that makes me think that this poetry is intentional. Yet the unit = idea phenomenon for these older modes tends very much toward the line &/or phrase. Thus, clean as it is, this is a rather bloated concept of “directness” (or however the poet thinks of it).

 

The reader is very much invited here to identify the narrator of the text with the poet, which tends to set off (at least for this reader) some calculations as to what grade of students is figured in the text. The second stanza lets us know that it is past the fifth grade, while the third tells us that it is still in the playground bully-victim range – seventh grade would be pushing it. Yet the distancing effect of “since the 5th grade” makes sixth grade improbable, at least if we presume the competence of the writer. Placing it at seventh or above, though, suggests that the narrator is a particular type of pathetic figure, sort of a self-actualizing victim & a general bully magnet.

 

It’s a conundrum – either the poet is inept or the narrator is intended to seem a particular type of unattractive human being – but as quickly as this enters the frame, it’s passed by. Paul of the fourth stanza enters & appears to have no other function than to spread the focus of the narrating gaze beyond the simple dramas of puppy-love & school ground terror. Neither Paul nor his teacher ever do anything, in this stanza or elsewhere.

 

The “But” at the head of the fifth stanza now announces the drama of the poem, as though the first four strophes were no more than scene setting. There are other things visible in this photograph – the narrator’s home, the site of who knows how many psychic dramas. The first line of the sixth stanza keeps us very much grounded in the physical realm of the photograph, while the second line performs a double function – the closest moment in the entire poem to complexity. It appears, at one level, to describe the physical world, yet is revealed in the next line as the transition to a cloying sentimental cliché in a bizarrely American variation of magic realism. The last line of this stanza is so atrocious that it virtually cries out for Jeff Koons to come & give us a sculpture of the image in porcelain. Or marshmallow. Or something.

 

What if the atrociousness of the line is intentional? What if that’s the point of the poem in some weird fashion? It’s almost like one of those old Hollywood flicks that tells a moral tale about how violence is bad by giving us as much blood & gore as it conceivably can. If this is the case, then I don’t have a problem with the poet’s competence, but with the poet’s ethics. Or lack thereof.

 

The seventh stanza suggests that this might be the case, distancing itself from the almost horrific sentimentalism of the sixth with this image “over there, off to the side.” It’s Superman! Literally. Rescuing us from having to take this image of the sanctified (& by implication dead) parents of the sixth stanza too directly – as if to acknowledge that the poem is bypassing whatever real emotions it might want to call into play. Thus, the most fascinating word in this literary auto wreck is the adjective “green” that starts off the final line. Its specificity argues for a return to the real while at the same moment placing the image entirely into a comic book landscape.* The entire stanza is really an escape from the possibility of grief suggested by the placement of the parents faces into the clouds. It’s as though the poem wants to point to the emotion, but doesn’t want to “own” it.

 

A different kind of reader might suggest a correlation between the bullied presence of the pathetic figure in the early stanzas & a narrator unable to acknowledge emotion later in the text, but this would be the critical equivalent of putting a bow tie on a pig. What is more telling is that it is apparent that this poem is not incompetent, or is incompetent only insofar as it tells us some very unattractive things about the author that he may not have intended to give away. The poet, by the way, is Billy Collins, whose name appears at the head of the list of contributing “heavies” on the issue’s peach-colored cover, right above Rick Moody and Amy Gerstler.

 

This is the kind of poetry that often makes post-avant poets livid with fury that anyone capable of signing their own name would take it seriously, as if there were a conspiracy to offer awards, trade publication and recognition only to the most vile of human instincts. But just as there are human beings who see in George W. Bush a plain-speaking compassionate man who had demonstrated great inner strength confronting the terrors of the world, there is an audience for this kind of literature as well, pathological though it may be. That such pathologies are so prevalent as to be institutionalized in our society – institutionalized in the political, rather than clinical, sense – is one of the more lurid phenomena about America in its Late – but never late enough – Capitalist phase. This poem, if it is read 500 years from now, will be a message to the future that our century lived in the dark ages.

 

Putting Collins’ name first on the cover only draws attention to Washington Square’s embarrassment in including this work at all. College literary magazines tend to fall into one of two categories. The first contains all those journals that primarily exist to print student writing, sometimes contextualized by inclusions of faculty or visiting writers – this is sometimes done well (as U.C. Berkeley’s Occident did occasionally), but more often simply presents work by writers who will never appear in print again & go onto other endeavors in their lives soon enough. The second category of college literary journal focuses on “name” writers – I’ve appeared in Washington Square I must admit – and are really intended as training in editorial skills for the student staff. These journals also are sometimes done well (as Chicago Review has done at different points in its history) but more often reveal – as here – that the next generation of New  York trade editors is apt to be every bit as wretched as the one we have now.

 

 

 

 

 

* The George Reeves television series Superman did not begin filming in color until the 1955 season, a year after the date posed in the poem’s title.


Tuesday, December 24, 2002

 

It was quite dark the other morning between rain storms, and, as is almost always the case when this occurs, the gloom reminded me of “The Dark Day”:

 

The “dark day” of last week, so strange in its complexion, so altogether unlike anything that has been recorded within our time, served to frighten many superstitious people as if it were an omen of ill fate, and to fill the general talk with wonder and speculation, while it draws attention also to the fact that this is in every respect, over large regions of the earth, an exceptional summer, marked by extraordinary weather and by “signs in the sky” as extraordinary.

 

The piece goes on from there. The term “dark day” itself dates back, at least in the United States, to May 19, 1780 when smoke from distant forest fires caused New England to grow so dark at midday that candles were needed and farm animals went to sleep. Certainly anyone who has experienced this kind of phenomenon, as I did on the day of the Oakland Firestorm in 1991 – which I first noticed in my backyard in Berkeley when the sun “set” at 11:30 AM – will not soon forget the sense of disorientation that ensues until one figures out the cause. In that instance, the fire consumed over 3,400 units of housing within a 5¼ fire perimeter and cost some 25 lives (including that of my cousin Bob Cox), taking two days to control & turning the Oakland & Berkeley hills into an imitation of Nagasaki.

 

The “dark day” of the text above, however, precedes the Oakland Firestorm by some 90 years, being dated September 11, 1881. The text appears in the fourth issue of This, published in the Spring of 1973. Even in 1973, found texts were not unheard of, although they were still uncommon in most literary journals. This 4, the first not to list Robert Grenier as co-editor*, was formally pushing its own envelope – in addition to a lengthy interview with Clark & Susan Coolidge & a series of “station breaks” by Joanne Kyger (e.g. “What are your references” or “A swirl of white petals / momentarily blind him”) that eat up as much available white space at the end of selections as possible, the issue came with an insert (not listed in the table of contents) of “30 from Sentences” by Grenier, a series of 16 4½  by 6¾-inch cards wrapped in a red rubber band. This issue also contains Watten’s “Factors Influencing the Weather,”** the piece among Watten’s early poems that certainly had the strongest impact on me as a poet – I’ve stolen from it again & again over the years.

 

A newspaper article that commingles weather with cosmology, “The Dark Day” continues for three pages. It’s not especially great prose. One sentence could in fact qualify for one of Jay Leno’s patented “stupid newspaper items”:

 

The sky has been marked by noticeably brilliant sunsets, and some auroral displays of peculiar nature have occurred, like that of the night of July 2, following the attempt to assassinate President Garfield, which was repeated with more remarkable beauty last Monday evening.

 

A few years after This 4 came out, I would have a job in which one of my duties included reading through selected dates & sections of the San Francisco Examiner over the course of the previous 80 years. As “The Dark Day” makes evident, what passed for both news and journalistic prose style was quite different at the end of the Victorian era.

 

But what I got from it in 1973 was the idea of language as evidence, an idea that may have been proposed elsewhere previously, but with which I never actually connected until I saw it at work almost simultaneously in two very different contexts. One was ”The Dark Day,” the other was the early novels of Kathy Acker, I Dreamt I Was a Nymphomaniac Imagining, The Childlike Life of the Black Tarantula & The Adult Life of Toulouse Lautrec. The idea of language as evidentiary is what really enabled me to think of sentences as doing something other than “telling a story,” a recognition that led within a year to my beginning work on Ketjak. In retrospect, I think it may well have been the range of usage between the absolutely non-committal presentation of “The Dark Day” in This & the openly transgressive appropriation in Acker’s fiction that made it apparent just how much room there was to investigate the uses of language in writing.

 

So often, on a “dark day,” I think back to this old anonymous newspaper article and the tremendous impact it had on my life.

 

 

 

 

 

* In fact, Grenier had pulled back from editing duties well before this.

 

** In a single-stanza version visually quite different from the one that begins on p. 290 of Frame.


Monday, December 23, 2002

 

How did Shiny get to be 16 years old already? Michael Friedman’s journal of poetry, now a biennial, has pushed quiet excellence just about as far it can go & managed to do a marvelous job in making each issue an event. Number 12 arrived just in time for Christmas & it’s hard not to simply throw out an infinite number of Christmas present/stuffed stocking tropes to indicate my pleasure at its arrival and all the great work inside.

 

When I lived in Berkeley & San Francisco, I would never save a magazine unless some of my own work was included in the issue – it wasn’t a question of desire, but of room. There is a point, somewhere around 2,000 books, when the amount of space to physically store a library becomes limited. I blew past 2,000 books years, maybe decades ago. A secondary result was that, since I knew in advance that I would not save the publication, I virtually never subscribed or bought copies of mags. The downside of this, of course, is that there is a lot of work, especially by newer writers who have not yet had a “big book” that you can’t learn about in any other fashion.

 

But we had long since maxed out of our book space in Berkeley, even with built-in bookshelves and a fairly impressive bricks & boards system in several rooms. When I was first contemplating the job offer that brought me to Pennsylvania, Krishna tells me that she could tell I was seriously thinking about because I went & got some cartons just to pick up the books that were lying around in stacks on the floor in case I wanted to invite a realtor over to talk about selling the house. It came to 13 cartons.

 

Now that I live in Pennsylvania in a house close to three times the size of our home in Berkeley, I still have stacks of books lying around everywhere – even as we’ve added nine book cases. So I’m still pretty rigorous about not getting or holding onto too many journals – my periodical collection has only five shelves allotted to it. Yet I’ve noticed that there are some magazine that are just too important to ever throw away – Chain is an obvious one, as is Combo – and I realize now that I’ve been saving Shiny for the past ten years. My only regret is that I didn’t get those early editions way back when.

 

I think of Shiny as being one of the last truly articulate manifestations of the New York School, the sort of generalization that is both true and not true at the same time. The journal started, I believe, in New York & didn’t acquire a Denver address until double issue 9/10 in 1999. Some classic New York School figures show up in every issue: Ted Berrigan, John Ashbery, Harry Mathews, Kenneth Koch, Alice Notely, Ron Padgett, Tom Clark, Brad Gooch, Joe Brainard, Tim Dlugos, David Shapiro, Larry Fagin, Paul Violi, Clark Coolidge, Michael Brownstein, Ed Friedman, Charles North, Steve Malmude, Tony Towle, Eileen Myles, Susie Timmons, David Trinidad, Elaine Equi, Jerome Sala, Kim Rosenfield, Lewis Warsh, Ted Greenwald, Michael Gizzi, Bernadette Mayer, Anne Waldman, Bill Berkson, John Godfrey, David Lehman & Clark Coolidge have all appeared in these pages. Yet langpo has never been neglected – in the current issue alone, I can find not only Greenwald & Coolidge, but also Bruce Andrews, Rae Armantrout, Alan Bernheimer, Stephen Rodefer & Kit Robinson. There are also a number of younger writers who resist any sort of grouping: Alan Gilbert, Lisa Jarnot, Kevin Davies & Dierde Kovac, Andrew Levy & Mark Wallace, just to pick a few. Plus a few older folks likewise hard to pin down: Steve Ratcliffe, Bill Corbett, Tom Raworth, Terence Winch, Anselm Hollo.

 

What makes Shiny a New York School magazine is Michael Friedman’s sense of active editorship – and here the contrast with Chain is fairly pronounced. In addition to the high design value and the inclusion, in every issue, of recent visual art*, Shiny uses positioning – Ted Greenwald leads off the current issue, Ted Berrigan led off 9/10 with a 25-page selection from his journals  -- interviews (Brad Gooch, Harry Mathews) and design to focus its aesthetic concerns. & while Shiny is quite ecumenical with regards to current poetries, it has generally shied away from non-NYS friendly poetries from the generation of the New Americans, including only John Wieners (twice), David Meltzer & some Allen Ginsberg photographs over the years. The current issue is dedicated to Kenneth Koch.

 

Running between 160 and 250 pages, each issue of Shiny has many, many treasures. It’s rare & wonderful to see four new Rae Armantrout poems in a single journal. And it’s simply wonderful to come across the long (14 pages) ”A Burning Interior” by David Shapiro, Kenneth Koch’s serial poem,  “The Man” –

 

Teeth

 

Coldly the knife is Montana

 

– two pieces by Terence Winch (a D.C. poet whose work I haven’t seen in far too long), two pieces by Jacques Roubaud (my personal favorite of the Oulipo writers), 16 sections from Mark Wallace’s ”Belief is Impossible,” three poems by William Corbett, two by Ashbery, excerpts from a collaboration  by Dierdre Kovac & Kevin Davies (“The cultural badger is hungry”), two poems in tercets by Kit Robinson & an excerpt from Bruce Andrews’ “Dang Me,” part of his turn to a new mellower tone (“Treat me as well as your pets”).

 

There are pieces to which I want to direct closer attention. The first is Alan Bernheimer’s “My Blue Hawaii,” The first stanza establishes the poem’s sense of style & the kind of world it projects:

 

Every queen loves a lobster

with the nerve to kill time

since it’s easy to be sure in a bistro

where more than dogs are turned away

 

This is the kind of pop art landscape that John Ashbery pioneered & the second generation New York School virtually patented – Ron Padgett, Joe Ceravolo, Bill Berkson are all superb at this. Bernheimer uses the same devices not so much to focus on style as such – this is why he’s not “really” a New York School poet – but on the language beneath:

 

Your mother had the particle

but key words are too brittle

to warp the probity of a lifetime

for a perp walk through a wafer fab

 

While “wafer fab,” a facility that manufactures silicon chips, turns up more times in a Google search of the web than Anna Warner’s hymn, “Jesus Loves Me,” none of the 48 occurrences on a page that also includes “poem,” “poetry” or “poems” actually appears in a poem.** What we have here is not merely a moment of marvelous prosody – let those last two lines roll around on your tongue for awhile – but also an instance of the culture coming into the language of a poem for the very first time.

 

Lisa Jarnot’s two pastorals also jump off the page & into the ear. Here is “Hound Pastoral”:

 

Of the hay in the barn

and the hound in the field

 

of the bay in the sound, of the

sound of the hound in the field

 

of the back of the field of the

bay and the front of the field

 

of the back of the hound and the

front of the hound and the sound

of the hound when he bays at

the sound in the field

 

with the baying of hounds in the

baying of arms in the field

 

of the hound on the page in the

sound of the hound in the field

 

of the hay that unrests near

the hound in the barn in the field

 

of the bend in the barn in the

sound of the hound in the bay

by the barn in the field.

 

Jarnot may have the best ear of any poet under 40 – Lee Ann Brown is really the only other poet who comes close – so it’s no accident that she is willing to take risks like this – the actual climax of this poem comes with the word “bend” in the first line of the last stanza, the introduction of a new sound that completely shapes everything around it.

 

At the age of 21, Jarnot published a book entitled Phonetic Introductions. The collage that serves as the frontispiece to her 1996 Burning Deck volume, Some Other Kind of Mission, is built around a Perec-like phrase: “there are no ‘e’s’ in the other language.” Ring of Fire, published by the late, lamented Zoland Books in 2001, is filled with works that no other poet in the world could have written. I’d wondered at first why Jarnot, who seems so out of place generationally, could have been selected to fill out the Curriculum of the Soul series of critical pamphlets, but her volume, One’s Own Language may in fact be the strongest one in that entire series. It’s one of those “knock you on your butt” kinds of books – reading it reminded me of what reading Tristes Tropique, Proprioception & The Mayan Letters felt like when I was a youngster reading them for the first time. It also made realize just how very long it has been since I have had a reading experience like that.

 

I noted before that Shiny has generally steered clear of the likes of projectivism – Robert Creeley seems never to have appeared in its issues. Yet here is Jarnot, Duncan’s biographer & perhaps the closest thing in her age cohort to an extension of that aesthetic. Her appearance in Shiny 12 is not her first, either.

 

It has been Shiny’s particular contribution to poetry to show to us what has evolved out of the original (or at least second generational) New York School – it’s really the only publication now doing that. That it can also show us how this vision of poetry ties into everything from langpo to this multigenerational gumbo of mavericks is a test of what a great journal can (& maybe even should) be.

 

 

 

 

 

 

* Duncan Hannah has been Shiny’s art editor since the move to Colorado, and this has shifted the art included to figurative works mostly in neo-Pop post-post-impressionist modes, somewhat away from the more conceptual work of its earlier issues. Every artist in the last two issues has been represented by a New York gallery.

 

** I’m not certain how encouraged I am to discover that the editor of Chip Scale Review has penned editorials in verse, however.


Sunday, December 22, 2002

 

Gary Sullivan ended his dissertation on humor & context the other day with what I would characterize as an imponderable: “How is Celan’s work read by those who don’t know who he was, his history?” Now Annie Finch sends an email to ratchet the issue of irony up one more notch:

 

Dear Ron,

 

the whole [Jennifer] Moxley discussion has been fascinating. if this inspires thought for your blog, I'd be interested to read your response. I think the poems I was recalling are in With Strings or if not, another recent book. I guess part of the question raised is, how much does the context of the writer's other work affect the irony that individual poems can retain?

 

"Charles Bernstein has written some poems that I would not be surprised to see in a book by X.J. Kennedy. Ron, can you imagine a time in which the context separating those two is lost, or is that taking the idea too far?"

 

Two more thoughts/questions:

 

Do you think poems that go too much the other way, that don't have enough irony, are just as vulnerable to being lost after their originary time is over as poems that depend too much on transitory irony?

 

Then there is the phenomenon of poems that are written with irony and STILL survive after the irony is long gone in most reader's minds. Examples: Frost's The Road Not Taken and Blake's Songs of Innocence. Where do these fit in?

 

Annie

 

I would suspect that one of the Bernstein poem’s Annie might be remembering is “The Boy Soprano”:

 

Daddy loves me this I know
Cause my granddad told me so

Though he beats me blue and black

That’s because I’m full of crap

 

My mommy she is ultra cool

Taught me the Bible’s golden rule

Don’t talk back, do what you’re told

Abject compliance is as good as gold

 

The teachers teach the grandest things

Tell how poetry’s words on wings

But wings are for Heaven, not for earth

Want my advice: hijack the hearse

 

Compare this with Kennedy’s “A Brat’s Reward”:

 

At the market Philbert Spicer

Peered into the bacon slicer –

Whiz! the wicked slicer sped

Back and forth across his head

Quickly shaving – What a shock! –

Fifty chips off Phil’s old block,

Stopping just above the eyebrows.

Phil’s not one of them thar highbrows.

 

Kennedy, poetry editor of the Paris Review in the 1960s betwixt Donald Hall & Tom Clark, is a long-time practitioner of light verse as well as poetry for children – the smoothness of his metrics here is an index of just how good at this he is. Considering that we’re discussing mutilation in the market place, it’s remarkable just how free “Reward” is of even the slightest hint of social comment. The only moment it shows up is at the very end – that distancing effect of slang in “them thar highbrows.”

 

Even if we were unaware of the Anna Bartlett Warner hymn – hard to envision in a world in which Google shows over 40,000 pages devoted to it & its variants* – on which Bernstein’s poem is based, there’s a depth of sarcasm in the writing that is impossible to erase over time. Even presuming we don’t recognize the allusion – a presumption basic to satire – this displacement of “Daddy’s” love to granddad’s word for verification & the references to family violence in the first stanza make it unmistakable. As does the use of the term “abject” in the second stanza. As does the “advice” of the final line. Even prosodically, the degree to which Bernstein pushes away from the seven-syllable line of the original twists the poem away from the harmonic closure of the 19th century lyrics toward a result whose dissonance – the degree to which it sounds “off” or “wrong” – underscores the connotative domain.

 

What we have are two poetries that have certain surface similarities, one of which is adamantly social & will remain so, even if many topical elements are drained away, the other of which is only incidentally (& possibly unknowingly) social. So while in theory the possibility of two poetries merging in such a way as to dissolve their original differences exists, in practice I think this is apt to happen only with much more parallel kinds of writing, the way the elliptical side of the mainstream (say, Jorie Graham’s work) shades over into aspects of post-avant writing (someone like Ann Lauterbach sits almost perfectly in the middle here, as do Forrest Gander & C. D. Wright). But not in work that is truly diverse, regardless of surface features.

 

Is it possible for poems to not have enough irony? My sense is no, in that I suspect that writing can incorporate an almost total spectrum of metalinguistic distancing effects, from no irony whatsoever (Denise Levertov) all the way to total irony (Joe Brainard). It is, however, possible for poems to use irony ineffectively, as Walter Conrad Arensberg does in “To Hasekawa.” That’s a different issue.

 

But as time passes, contexts fade. There are poems in which irony disappears only to reveal other strengths of the poem – that’s pretty much the situation with Blake. But other elements shift around as well. Just as Bernstein’s poem will continue to reveal a social structure regardless of whether we recognize Warner’s hymn, so too will the dark world envisioned by Paul Celan remain, whether or not the reader relates it to the holocaust:

BY THE UNDREAMT etched,

the sleeplessy wandered-through breadland

casts up the life mountain.

 

From its crumb

you knead anew our names

which I, an eye

similar

to yours on each finger,

probe for

a place, through which I

can wake myself toward you,

the bright

hungercandle in mouth.

 

Hungercandle (“Hungerkerze”) is not a term that is mistakable, any more than “mouth” can ever be softened without a pronoun. The bleakness of the situation could be Kampuchea, Babi Yar or the Balkans. What is not relieved, however, is the underlying sense of deprivation. Only in a world in which hunger & genocide were both abolished & forgotten could these lines appear to lose their sense of deprivation. Which I fear means that we are a long, long way from being able to test the ability of Celan’s work to operate without context.

 

Of the writers mentioned here, Jennifer Moxley is perhaps closest to Celan in her overall vision of humanity. Like him, she is on the low end of the irony spectrum. Neither has any interest in letting the reader escape the enveloping circumstance of the poem – like Celan, her poems may long for relief, but they seldom if ever offer any. That her works employ a neutral language, rather than, say, the high-torque neologisms of a Celan, is part of the analysis. Like Annie Finch, I’m fascinated by the reactions to her work. They underscore my own sense of its importance.

 

 

 

 

 

 

* Including a few that touch on its use by the Ku Klux Klan.


Saturday, December 21, 2002

 

Peter Ganick is an extremophile of American letters. Extremophiles, as any ten-year-old addicted to the science shows on the Discovery Channel can tell you, are those amazing creatures that thrive in extreme conditions, such as in the lightless & chilly depths of the ocean or in fire-orange lips of lava at the edge of a live volcano, even conceivably on asteroids or other planets sans atmosphere. These include (but aren’t just limited to) anaerobes, thermophiles, psychrophiles, acidophiles, alkalophiles, halophiles, barophiles, and xerophiles. Fun folk one & all.

 

In poetry, an extremophile would be someone whose interest in the dynamics of his or her own work are intense, detailed & radically distinct, but which develop with only the most passing concern or correlation with whatever else might be going on in the world of poetry. Extremophiles have been around for some time: Bern Porter, Bob Brown & Ian Hamilton Finlay all qualify as examples of extremophile literature at its finest. Alan Sondheim is another contemporary example, but it is characteristic of extremophile writing that although Sondheim & Ganick are relatively like-minded souls practicing at the same point in time who live within only a few hours of one another, no one would suggest that you might make a group phenomenon out of this ensemble of impulses.* The closest you could come in recent U.S. poetic history to an extremophile grouping would be the collaborative projects of Stanley Berne & Arlene Zekowski, who also demonstrate the principle that extremophile writing need not be interesting just for being extreme.

 

Ganick hasn’t always been perceived as an extremophile in part because there are some aspects of his poetry that, if you were draw it up as giant circle in a Venn diagram, would slightly overlap some other things going on in post-avant poetics, for example in the most purely prosodic pieces of Clark Coolidge’s writing. And by virtue of having been one of the major publishers & promoters of post-avant poetics, Ganick has been in the thick of things now for a few decades. But his best work, which is to say the poems in which he seems to be most fully himself, are longer works in relatively constant forms where the language builds only to be itself. Read aloud, books such as No Soap Radio, Agoraphobia, Rectangular Morning Poem or <a’ sattv> lead a reader toward trance-like states that are not meaning-invested, but rather ultimately meaning-liberated. These states are zones unique to Ganick’s poetry. & I suspect that you or I could not conceivably come close to duplicating them if we tried.

 

tend.field is Ganick’s most recent project, a PC CD of a single 223-page paragraph that exists both in PDF format and as a self-scrolling text, that appears to run literally forever. There is also a series of related abstracted line drawings, although I could not explain to you how they’re related to the text if my life depended on it.** But it’s the self-scrolling text to which I really want to call your attention. Subtitled in parentheses a philosophy, the text itself is pure Ganick – no capital letters, just streams of sentences such as:

which sly in recanting olé yesterday’s impasse the memorized cloister, ailing with which one seeks a decent paradigm for annuity. rendered universal, saving which adrenaline blister, on as much to repent with glaringly thought of hidden discomfort in otherness’ pileation, so major as nodule perhaps riddance to evidential gleams. of which in constriction the abolished shoulder of roadway calling out in an advent of persuasion, trial size formalization so regaled those predicated on hopefulness’ factuality restructured. some sleeping window nest, gravity of expanse the time of for which name naïvely preoccupies the margins of a destiny modeled after waiting’s insurgency not breathing - less. when as constricted from address, to pull into a gossamer flange more the parade solar aspects in huddle remotely isolationist as caveat, not the advantage the blessing-with that mandalas implicate formally. on as one could seek, permission granted that being on a folder to be wrenched infotainer’s materializations aside the curious name-calling’s prudence. some so gained as to merit wideness of pertinence, well into scrambler’s official derangement, more fleshy that wilted on haphazard notification elsewhere sandwich. lanyard on the motionlessness, one creates out of a camera to beaten down shut as orange to skimmer flood the feeling in leggings more mundane as permitted. schismatic retaliation of sic with-in a space in documentation maternally the fullness of bluntness talking at hula horrors, the emptiness of wishful gradients. some other specimen of tangibility in other packages merely lionized. scholiast. venerable mistral, with garble and chain-song, reurged in the camped-over, where wit as synergy tempts an icy startling of vestigial prosody, the celebrated more than which with an announcement of negotiation, somewhere out inside the temporary. while affording in selected retentions -ive the merging ogre to blemish with not haggling out of the shoebox named for a full salute here to befriend of pranams why thresholds flail. some rendered which has not startled invasively premonition therefore unsold or sold, that beginning from endgame in parlance therefore to be else in fact. whose elementally curious not wished failure, template on-site the having which affords one’s explanation of culpable secretion, manicure where aspects remove tiles longing for beatitude. not recognizable from one’s clangorous monotone, that being as hidden rend on prior tear to the millefleur grail-proof in derivation of parlance’s emulsified feverishness, something addicted to scramble, with whose affording one classes others’ notions therefore something else to be headless in reminder.

This represents less than one half of one percent of this paragraph. In book format, or even in a PDF file on a screen – on a PDA for example – this is rough going, even though phrase by phrase it’s always of some interest. But the use of the scrolling text –Macromedia Projector is the underlying program – transforms a very difficult slog through language into something else altogether. Line by line the language rises from the bottom of the screen only to exit at the top. Roughly twenty lines are visible at any given moment, but they’re moving very quickly – a line stays on the screen for its entire journey for no more than 7 seconds on my Pentium 4 1.8GHz Windows XP system. This means that it’s impossible even for a speed reader to do more than pick out phrases as they flash past.

 

This is where I think that subtitle comes into play. Ganick is in fact arguing here for a new way of reading, one that can be understood as glimpsing (or perhaps “registering”) data as it flashes past. In practice, this means that no longer how many times you run the program, tend.field will never yield the same poem twice. Not in the sense of a random language generator working with a set vocabulary – the computer-written poems of David Benedetti like Ideas Imagine Passion would be an example – but rather in the sense that you will never notice the same things as you proceed through this forest of language.

 

Reading around in a text has, of course, existed as a process for centuries, mostly unspoken about, undescribed as a process, treated rather as a form of not reading or of inferior reading if it shows its head in college lit class. But it occurs constantly in “real life”: as one walks down any commercial street in America, for example, Canada included, one is inundated with signage & figures out how best to absorb (or not) the onslaught of commercial speech in public display. Ganick’s innovation is to identify just how far beyond pure Burma Shave poetics we have actually advanced & to develop a text – and the means for presenting it – that turns this “alienation from nature” in on itself until, in fact, it truly becomes a new nature. Which is why my trope of a “forest of language” in the paragraph above was not accidental.

 

If there is a process that is anything like the experience of reading tend.field – note the pastoral terms welded together (but also kept separate) by punctuation here – it is exactly a walk in the country. But an exceptionally frenetic one – you realize very rapidly that you will never be able to take in more than a fraction of what is scrolling by & you then have to decide just how copasetic you are with this as a reader. It’s a new country alright, one driven & occupied by language – bureaucratic, commercial & manipulative “where wit as synergy tempts an icy startling of vestigial prosody.” Exactly!

 

I’m on record as a skeptic on the subject of new media – I’ve expressed a concern that the applications and software platforms on which they’re mounted will prove increasingly short-lived – and nothing here really alters my overall assessment of that. But even if tend.field proves as temporary as the Macintosh & Windows operating systems on which it is intended to operate, it makes a substantial contribution to our understanding of what reading & writing might be right now.

 

 

 

 

 

 

 

 

* Theoretically, Robert Grenier’s relationship to langpo, which has been profound, complicates the issue of placing him fully into the extremophile category, although everything from the “Chinese box” Sentences to the more recent scrawl works suggests that Grenier is just such a critter.

 

** One drawing is vaguely visible as the background to the scrolling text


Friday, December 20, 2002

 

Responses to my reading of Jennifer Moxley’s The Sense Record fell rather evenly into three categories:

 

§         People who liked my reading & like her work & were glad to see that this was shared

 

§         People who thought my reading was way off, because I didn’t see her poetry as a mode of deadpan humor

 

§         People who agreed with my assessment that her work is serious, but don’t much care for it, at least in part because of its seriousness

 

Those diverse reactions combined with my own positive response to Pattie McCarthy even as I admit that there are places where her interest in medieval Christian concerns leads her that I can’t (or don’t) follow and with Gary Sullivan’s most revealing comment yesterday that, when he was a mere lad, he used to find Woody Allen, Donald Barthelme or Firesign Theater more funny before he learned what they were riffing on. These diverse experiences all ring what for me is by now a rather old bell, a 1981 Parnassus review in which Peter Schjeldahl effusively praised the poetry of Joe Ceravolo even though “I rarely know what he is talking about.”

 

All of these items share in common the problem of how one receives and deals with the unfamiliar. Sometimes, as with Sullivan’s laughter at Firesign Theatre, we welcome it. But other times not. My own sense of the responses I’ve heard toward Moxley’s work is that the more skeptical positions sound almost identical to comments I recall hearing a quarter century ago directed at the work of another new poet who was coming forward with an unconventional but distinct sense of style, Leslie Scalapino. Moxley & Scalapino are radically different poets, but their position vis-à-vis the poetry world strikes me as not dissimilar. Each can, simply by their practice, be read as a critique of their generational scene as it is constituted.

 

Twenty-six years after the publication of The Woman Who Could Read the Minds of Dogs, Leslie Scalapino has demonstrated beyond any doubt the wisdom & power behind strategies that once seemed to many oblique or simply obscure for the sake of obscurity. If Scalapino has required patience on the part of her audience, she has rewarded them (us) for sticking with it handsomely. Her argument, to call it such, is a vision of literature that is virtually panoptic. To catch only a glimpse of it in some ways is just sort of a teaser – it makes greater sense to take as much in as possible, so that the references & key points accumulate.

 

Moxley’s long sentences & deliberately neutral vocabulary strike me as being as integral to her project as poet as Scalapino’s syntactic angling is to hers. I can see not buying any of it – no reader is going to “get” all poets. I know that I will always find William Bronk torturous and I have yet to figure out, after all these years, why Gustaf Sobin seems important to so many other writers I know. So, in a sense, I find myself thinking of the people who take Moxley seriously, but opt out at that point, as being “better” readers of her than fans who think it’s a spoof.

 

Let me give an example, a single sentence midway through  the first poem in The Sense Record, “Grain of the Cutaway Insight”:

 

Long lost friend, with whom I once

      

spoke into the night of books and

 

left, thinking to myself on my short

 

walk home of all the things I wanted so

 

to tell you

 

            in a poem, I am lonely

           

            in the in-commiserate word,

 

its small sound remains

 

            an incipient dis-harmony

 

sounding through dissembled day’s

 

            would-be routinization.

 

This passage moves not in one but two profoundly opposite directions. Up to the word “you,” every single line is enjambed – after it, none are. It is right at that word also that the first step away from the left-hand margin occurs in this sentence, as though the second-person pronoun were a literal hinge to this statement. In fact, it makes great sense to look at this sentence having just such a fulcrum. Before it, in five lines, all cemented to the left margin, we have 33 words, only three of which are even two syllables long. After it, we have 23 words spread out over six lines, 23 long words. Two have five syllables, two others have four. The second half of this sentence only twice returns fully to the margin, each time to register a verb that will carry the next major chain of syntax.

 

There is a chain of sound as well, following principally through the deployment of vowels, especially “o.” Thus the long “o” in the first half carries both “spoke” and “home” into that terminal “so” – the most important word in the first part of the text, a tone that gets heightened measurably in the concluding portion. The use of “o” becomes far more complex here – the “ou” combinations emerging to carry the thrust of the idea in the final couplet. But Moxley won’t let us not hear that term “lonely,” the section’s melody of “o” sounds challenged by a contrary rain of short “i” combinations, “in” and “is.” That hiss in good part is why “in-commiseraterather than “incommensurate” is the right word at that moment in the text. One need only note the number of “o” and “o”-combination syllables appear in this sentence compared with, say, those for “a” and “e.”

 

Yet if one reads this sentence as bald text without hearing its remarkable articulation of vowels, without registering enjambments & end stops, it might prove to be all but invisible as language. It’s a fabulous moment in the history of formal devices & really one of the great aesthetic flourishes in recent poetry – but in the same moment, it’s also a test of the reader & the levels of attention they bring to the poem.


Thursday, December 19, 2002

 

On the issue of humor, I got emails from several people. The most detailed response came from Gary Sullivan, who advocates a temporal theory of wit:

 

Hi Ron,

 

I’m typing this in Word, hoping I’ve got the settings correct so you won’t get question marks where apostrophes or ellipses are intended (a problem that I think I just fixed, but ... we’ll see ... if not, my apologies).

 

Your blog today touched on two of my favorite topics: humor and context.

 

Before I start in on all of that, though, I should say that “But I’ve always thought as well that Pound believed Mauberly to be a barrel of chortles” made me laugh out loud. (It was “barrel of chortles” that did it, for what it’s worth – in other words, the linguistic construction, which I’ll get to in a bit.)

 

The thrust of your argument seems based more on ideas about irony, specifically, and less so than on humor, or there seemed to be some conflation of the two as I was reading it.

 

I think you’re right about that Arensberg poem, it’s not really interesting. But, is it the lack of context that makes it so? Obviously, some context would help. But I’d argue that it would still be a lame poem (for me, anyway) if I knew who Hasekawa was. Also, the “humor” there seems more about something universal than Hasekawa (who may, ultimately, have been a made-up name, referring to no one in particular). The problem though isn’t – to me – that it’s simply humor, but a failed attempt at humor:

 

Perhaps it is no matter that you died.

Life’s an incognito which you saw through:

You never told on life – you had your pride;

But life has told on you.

 

There’s something metaphysical about the humor there, this idea that “life” is an “incognito.” But the ideas are so fuzzily presented, we don’t know what that really means – it’s too abstract. We (or I anyway) don’t know what he means by “Life’s an incognito” ... maybe he’s getting at something about the “life-force,” that it isn’t “personal” or that it’s invisible? Or “You never told on life.” What could that possibly mean? “Life has told on you,” probably means that Hasekawa, whoever he was, died anyway, as we all will. I mean, it’s impossible to tell. My sense is that we probably wouldn’t know even knowing who Hasekawa was ... unless Hasekawa had made some statement about life and incognito – in other words, unless this is Hasekawa’s language being used against him. In which case, touché, you’re right. I don’t know for sure, of course, but I doubt that that’s the case here. It seems like this is Arensberg’s language here. In which case, the problem is probably not lack of context, but poor structure.

 

I really believe humor requires more than just making manifest enough context for it to be understood, and that comes from laughing out loud when I was a lot younger at Woody Allen or Donald Barthelme or Firesign Theater pieces where I had no idea what they were “talking about.” (Months or years later, I’d figure it out, and it was as often as not less, not more, funny – although there was that feeling, yes, like, “aha! that’s what you meant!” In other words, “aha!” and not “ha ha ha,” which happened earlier, bereft of context.) It wouldn’t matter, in other words, if I knew who Pound was or, if I did know of Pound, what Mauberly was, but that, “barrel of chortles” is a completely hilarious construction.)

 

Humor depends largely  not exclusively, but I’d argue predominantly – on timing, if verbal, or measure, if written. Why, in other words, has the Greek Anthology persisted – and not simply as a kind of historical item read in college, but as something even contemporary poets as well as humorists might pilfer from, retranslate, read for pleasure, or otherwise use. Epigrams give less opportunity for context about what is said than they do for the mechanics of what is said.

 

But, again, it seems like your primary argument is not about whether or not humor will last, but whether or not irony is read as irony over the years. Some English students may remember reading Swift’s Modest Proposal and “not being sure” at first if he’s “kidding.” But not me. Because, although there is no real context presently for that piece in the piece, it always arrives framed – in an English textbook anthology with an introductory essay, maybe, or however else one might conceivably receive it (in a Penguin edition, with footnotes explaining?) Same with Petronius’s Satyricon. Context can get carried over by others, by previous readers. Swift is, in other words, probably less shocking today, because we often get it with a set-up. Someday, your Stein quote will be recontextualized by a scholar somewhere, and that might be, for the next hundred or so years, that. Anyway, back to Swift, because as an example he’s “as obvious as an ear” – part of his plan, so it seemed, was that one would not know he was being ironic. That readers of the day would internalize the argument, to some extent, and then come out of that experience, understanding some level of concomitant participation in the genocide of the Irish. But, irony of ironies, he’s now read with the foreknowledge that he was being ironic. And the effect of reading him is, ironically, diminished.

 

That, btw, is the kind of irony I’m often most interested in. And it does have a very limited, immediate value. We’ll never read Swift – no one will – as he was then. But I think he’ll be remembered, and learned from, mimicked, used, referred to, and enjoyed, for a long time, despite that.

 

As you say, “Humor is always – & only – in the eye of the beholder.” I agree with that. But I also believe that meaning/intention and value are also always – and only – in the eye of the beholder. It’s all problematic or changeable or contingent upon context, I’d argue.

 

How is Celan’s work read by those who don’t know who he was, his history?

 

Enjoying the blog,

 

Gary


Wednesday, December 18, 2002

 

Between the poem & the longpoem come several intermediate modes. One that interests me greatly, because it’s one with which I have a lot of personal affinity, is the booklength poem that might not (yet) be a longpoem in the true sense of taking a decade or more to compose. It can be – although not always is – really the poem as book (which, conversely, almost always means the book as poem also), calling up that curious zone in which the transpersonal elements of a text become deeply immersed with the qualities of embodiment that bookmaking represents.

 

Jack Spicer was a master at this level. After Lorca, The Heads of the Town Up to the Aether, Language & Book of Magazine Verse were all composed as much as books as they were poems. Gilbert Sorrentino’s The Orangery is another volume that comes immediately to mind as an exemplar of this mode – as are Charles Alexander’s arc of light / dark matter, Ted Berrigan’s The Sonnets, John Ashbery’s Three Poems, Lyn Hejinian’s My Life, Robert Creeley’s Pieces, Barrett Watten’s Progress, David Melnick’s Pcoet, Tom Mandel’s Prospect of Release, & more than a few books each by both Bernadette Mayer & Clark Coolidge.

 

At the heart of the poem as book is not just having a project that is sufficiently large enough to warrant capturing as a whole between two covers, but rather one that understands itself in precisely such terms, that takes its own free-standing nature as a given. Book design, of course, allows for a lot of fudging – the 64-page volume that was my own Paradise was a 35-page manuscript. Whatever its integrity as a poem or project might be, it was Rosmarie Waldrop who had the formal sense to see that work as book. Thus, not every poem (or poetic series) of size carries this sense of itself as a condition of the writing. Of the volumes listed in the previous paragraph, the one I sometimes wonder about in these terms is Berrigan’s Sonnets. As wonderful as they are – and they hold up to rereading after rereading over the decades, as rich & glittering as ever – Berrigan was such a young writer when he composed that sequence that it’s not clear to me that he was yet even thinking in terms of books at all.

 

What calls this to mind is a volume entitled bk of (h)rs by Pattie McCarthy. It’s a dense, rich, sometimes dark (& sometimes playful) volume clearly conceived & written precisely as a book. For a relatively young poet – I believe this is only her second volume – it’s a project of stunning ambition & self confidence. And, as readers of this blog will have figured out by now, these are qualities in poetry that I completely endorse. The title alone announces that this will not be an “easy” read – although, because this work is so well written, there are constant & continuing pleasures in doing so, making bk, if not an “easy” read, at the very least a delightful one.

 

McCarthy’s model of course is the medieval book of hours, which between the 13th & 15th centuries was the most popular of all book forms, but which today is remembered principally for the detailed illustrations that decorated these favored objects of the rich. As her use of abbreviations makes evident (& the Apogee Press design reinforces, especially in the dense prose of the third section), McCarthy is interested primarily in the intellectual / social / spiritual elements of the form, not its role in a history of design. The first section of the book does indeed follow the “hours” of medieval practice – matins, lauds, prime, terce, sext, none, vespers & compline – actually set times of day for traditional sets of prayer. The second section is, as one would expect in this form, is called “(p)salter,” & while the psalms or songs that follow are less polyvocalic that either the first or third sections of this book, one would be hard put to characterize them as lyrical.

 

I suspect that a reader who was more of a Christian than I would see more levels & depths of reference here than do I. It’s one thing for me to recognize the use of Julian dating in “(p)salter,” but quite another for me to understand quite what to do with it. At that level, I have to ask myself just how much I trust where the author is going, particularly one who, like McCarthy, actively invokes a broad a range of reference, especially in the 21 prose paragraphs of the volume’s third & final section, where the sense of density is accentuated by McCarthy’s resistance to upper case. Since at no point where I can follow does she ever once misstep, my gut feel is to trust completely the places where I simply have to acknowledge my own limits as a reader. A passage like the following demonstrates absolute ability in total control:

 

the second letters of the original seven

antiphons read backwards yield the acrostic :

I shall be with you tomorrow.

divinations to undertake – times

& purposes to be determined regionally.

I’m not one for a public shrove.

a green winter makes for a fat churchyard.

a long winter makes for a full ear. poke

            holes in eggshells to keep

            witches from going to sea. we look down into it.

 

bk of (h)rs will probably look like early work one day to McCarthy, precisely because she demonstrates herself taking on such a range & such steep challenges that you can almost palpably feel her growth as an artist in these pages – the literary equivalent of, say, a Beatles album like Rubber Soul, where the Fab Four just start to make the move from best-in-class of the genre they’ve inherited toward working on some whole other level that will transform not merely their own work, but that of everyone else around them. I don’t want to overstate the case here, but bk of (h)rs is a fascinating view of an artist right at the inflection point of her career.


Tuesday, December 17, 2002

 

Looking at Rachel Blau DuPlessis’ Draft 1: It again this morning, I realize that what I’d previously taken for a more abstract drawing that comes later in the text is, like the pair of drawn Ns at the front, letters, in this instance Ys. In each case, one letter is much larger than the other, with the smaller inscribed in a wedge of the larger. It’s funny how you can look at something off & on for 15 years, before a detail this basic jumps out at you, but there you have it.

 

The Ys occur at the end of one of the more curious passages in Draft 1:

 

The struggle from whiteness

into whiteness

via black wit-

 

ness

 

I

 

ching.

 

Nothing in my prior experience of DuPlessis gives me reason to believe that she has an interest in what I’ve called the alternative wisdom traditions, so the appearance of the old Chinese system of chance divination gets my attention because it is unexpected. Further, the idea of “black witness” – a phrase I can easily imagine DuPlessis speaking – refers on a very different level to the civil rights movement of the 1950s & ‘60s. But from whiteness into whiteness suggests that other meanings have to be given precedence here. There is a discourse of color in Draft 1 that is worth cataloging: “sunlight / silver backed,” “it / lettered on green up hillside’s social lining,”  “Black // coding inside         A / white fold open,” “A white house seems / to be a further / coagulation of mist / Lucite see-thru overlay,” “CANO*, can o,       yes     no,” “’sea-blazed gold’,” “clouds       for fat and white,” “space white and open a flat / spot a lite on / it,” “Object (pronoun) / squeaks its little song its bright white / dear dead dark,” “theater of the / / page    cream    space    peaks,” “where in the placement of saffron / . . . and black tuft of heide,” “one point is to achieve a social momentum of switched / referents and (merry coral        white clover / ding ding ding) commentary,” & then this remarkable passage:

 

a kind of orange it happens

a kind of orange

IT HAPPENS

rose rinse, vertical green

Away anyway has shadow

a typical Rachel shadow”

blue starts limb long and torso struggles

its window when all around there’s not a single

wall, NO blockages

hardly stopped at all except by the pleasures

of color are you getting the picture

it hppns BLUEW one from the sequences of looming

comes            longing

 

White & black are of course unique hues, white figuring as the undifferentiated presence of all color in light, but as the absence of color in pigmentation. Light/pigment, white/black, yes/no (Y/N), sound/silence – a string of threshold points appear to surround & pass through that simplest, most self-effacing of pronouns. It’s in this sense that I begin to understand the allusion to the I ching. Of all pronouns, it most completely functions as a lens, directing sight, refracting color, offering nothing (or very little) of itself as object.

 

In a way, DuPlessis is playing with the idea of language’s ostensible transparency, but only to point up all the problematic catches, the moments where the signifier itself happens (or, for that matter, “hppns”) – meaning, sound, sight, desire, the whole of the world trying to come through – “a plot,” as she notes, bracketing the phrase in quotation marks, “a plot / against the reader.”

 

 

 

* Spanish for “white”


Monday, December 16, 2002

 

Commenting upon George Stanley’s excerpt from Vancouver in The Poker turned out to bring goodies in time for the holiday season. Kevin Davies sent me a copy of another excerpt from Book One and I was directed to yet another shining example in the new issue of Shampoo  by editor Del Ray Cross. This last piece has two different descriptions of the late Angela Bowering that make me envious of those who knew her, as well as further confirmation of my theory of Vancouver & the poetry of transit. The poem also has  a wonderful dictum that I suspect Stanley would like to believe – write carelessly – tho in fact he is one of the great careful writers of our time. 

 

All of which made me think of how we begin the longpoem, those of us who do write them, and that one of my New Years Resolutions for 2003 is to read Rachel Blau DuPlessis’ Drafts 1-38, Toll with the kind of long, slow, luxuriating attention that I believe it deserves. So I got a jump on the new year and sat down & read (reread, really) Draft 1: It, first in the large Wesleyan University Press edition, then in the even larger (at least in terms of page size) Temblor 5 where I first encountered this poem back in 1987. Way back when, I don’t think it struck me how one of the keys to Drafts was (or, really, back then, would be) how each section always links to a title, most often (but not always) a single word. “Links to a title” may seem a funny way of phrasing this, yet I sense that these are not titles in the same way that, say, “The Multiversity” is the title for Passages 23 for Robert Duncan or Paradise is the title of one section of my own Alphabet. As I think becomes clear when reads DuPlessis, every word for her is always provisional. The monumental aspect of poetry titles seems something very different – and yet, these aren’t “captions” either, at least not in the way that Benjamin distinguishes between those two categories, one name the work, the other pulling out a highlight or foregrounding some element within. My own sense here at least at this point, is that DuPlessis uses these words & phrases to identify territories in the vicinity of which the poems then work.

 

In 1987, I knew DuPlessis as one of several poets whom I might characterize as post-Objectivist, a grouping as diverse as John Taggart, Michael Heller & Armand Schwerner. DuPlessis was notable also for being the one woman who seemed actively drawn to this literary tradition. But nothing in her (first?) book Wells (Montemora Supplement, 1980) prepared me for this suddenly expansive use of the page. Perhaps if I had read Gypsy / Moth (Coincidence Press, 1984) more attentively, I would have realized that its title page, assigning the two poems of that volume to a longer project, the “History of Poetry” (and with the word Keats both printed and X’d out right in the center of the page), was in fact announcing DuPlessis’ taking on of something of greater scale, not just in size but also in intellectual ambition.

 

DuPlessis is more explicit in Tabula Rosa (Potes & Poets, 1987), which includes 17 pieces from the “History of Poetry,” including the two David Sheidlower had published in the earlier book. The section – it forms the first half of the book – has an epigram that is telling: “She cannot forget the history of poetry / because it is not hers.” That was the clearest statement yet of DuPlessis’ own sense of herself as writing as an outsider, a position that will very much inform Drafts. The second half of Tabula Rosa is, in fact, entitled “Drafts,” & reprints the first two from Temblor. But it also contains a serial poem, “Writing,” that, with commentary, runs 30 pages, longer than the two sections of DuPlessis’ new longpoem.

 

“Writing’s” ultimate relation to Drafts isn’t self-evident – it’s not included here in the Wesleyan edition. Reading it, it feels (very much as the “History of Poets” does for me also) as a necessary step for DuPlessis to clear the ground on which she could begin the true longpoem. Already in “Writing,” DuPlessis is moving away from standard type-driven forms. Handwritten in one section are these sentiments: “wanting to have her book virtually nameless / what is the most transparent name?” Tabula Rosa, in spite of its pun, “Writing” and Drafts all seem possible responses to that question.

 

Between Tabula Rosa and the Wesleyan edition, DuPlessis will publish three more collections of Drafts:

 

§         A volume from Potes & Poets entitled Drafts, containing numbers 3 through 14

§         A large & wonderfully designed Singing Horse Press edition of Draft X: Letters

§         Another volume from Potes & Poets entitled Drafts 1-XXX, The Fold.

“It” is as contra-auspicious a title one might propose for the opening of a longpoem, which is the point. The poem itself begins with an initial “N.” that is then repeated, followed by two hand drawn Ns, large & asymmetrical, giving the page as much a sketch of a mountaintop (my immediate thought, seeing them, was Wordsworth’s alps – Bunting’s version of same also – although to a later reader the use of the hand here would no doubt call up Bob Grenier’s own “scrawl” texts*), followed by a section divider, which in this piece is a pair of equal signs. Thus signs & sounds are all that we are given in the very first section. There is not even one vowel. & the consonant chosen (no accident here) comes more than halfway through the alphabet itself. There’s no way to make a word out of this, the way one could stretch “m” into “mmmmmm.” The use of the period with each “N” reinforces its “vocal but subverbal” qualities, just as the mountain tops carry us back to a time when language is as much picture as conventional representation of sound.

 

Think of every longpoem you have ever read – none has an opening passage even remotely like this. No jewels & diamonds, no round of fiddles, no going down to the ships. The closest I can imagine is Duncan’s reference to a cat’s purr, but that is at the start of the second Passages, not the first. So, even if we buy the scrawled Ns as mountain tops, any allusion to The Prelude is at best an echo that tugs ever so faintly in the work.

 

The second passage is everything the first one is not:

 

and something spinning in the bushes                               the past

 

                                    dismembered                                         sweetest

 

            dizzy chunk of song

 

Here suddenly we have miracles, memory, history, fragmentation, qualities, the whole idea that song, for example, might be characterized as a “dizzy chunk.” When I get to this moment, I do in fact hear an echo from the start of a longpoem, but on a very different order:

I thought that if I could put it all down, that would be one way. And next the thought came to me that to leave all out would be another, and truer way.

 

                 clean-washed sea

 

The flowers were.

John Ashbery’s “The New Spirit,” the start of Three Poems (which I will always read as one), presents a very similar opposed pair – but note that DuPlessis has reversed the order, or at the very least suggested that possibility.

 

One image or theme that runs through this passage is light: “all the sugar is reconstituted: / sunlight” or “light this / governed being:    it?        that?” This question of embodiment leads to the section’s last stanza, which transforms a Zukofskian moment of closure that is almost stunning in how directly DuPlessis gets to it”

plunges into every object

a word and then some                      chuck and

pwhee wee

half

tones

have tune’s

heft.

There are no half measures in these two passages – DuPlessis takes you right smack into the heart of writing with all of its epistemological & ontological questions in what amounts to a “take no prisoners” directness. The ambition of the moment is both sweeping and breath-taking. We are indeed at the cusp of a great adventure.

 

 

 

* I’m not sure whether any of Grenier’s scrawl works, which I believe existed by the mid 1980s, had appeared anywhere that DuPlessis might have seen them at this point in history. My guess is not.


Sunday, December 15, 2002

 

On the Poetics List, there was a certain to-do over the wink I suggested was absent in the poetry of Jennifer Moxley. This was not, as I noted at the time, a criticism, but rather an observation, an index of her willingness as an author to write precisely what she believes needs to be written, regardless of fashion. Any number of commentators rushed in to rescue Moxley’s reputation from sincerity or even earnestness, with Steve Vincent – a friend of this blog for over 30 years – suggesting that I had been “pulled into the wax.” Aaron Belz goes this way & that – he feels like Edgar Allan Poe on the issue when he’s not feeling like Bugs Bunny. Many ideas were thrown into the hat, no doubt causing the rabbit to feel crowded. Some of the more pertinent ones were:

 

§         The wink is a necessary “courtyard of emotion,” an idea I’d like to endorse just so I can use that phrase a few times.

 

§         The wink is a postmodern twitch.

 

§         The wink is a New York School thing (with some hint that there’s relatively little winking between 14th Street & Columbia, where it is again permitted).

 

§         James Tate does/does not wink. Unless of course those messages that mentioned only the surname were referring to Allen Tate, a man whose poetry has been known to glare.

 

§         There is such a thing as a “bad wink,” implying of course that its opposite might also exist.

 

At this very same moment, the Gertrude Stein list has been going on about what Stein meant when she said, sometime in the early 1930s, that Adolph Hitler deserved the Nobel Peace Prize. & a fellow at Buffalo emailed to ask if “Franzen’s boast in his 30 September New Yorker article that he defied the intentions of Coover and Pynchon by reading them to identify with their characters militate against your interpretation of the J-Franz/Oprah contretemps?”

 

My answer to that latter question would be that, no, it confirms my interpretation, because it reveals Franzen to be consciously operating on exactly that set of presumptions. And I would have thought that we have all learned by now that Franzen’s style vis-à-vis media inquiries into his process is to obfuscate & dissemble to the max. But, as the Stein quote suggests – it’s being employed apparently by Holocaust deniers – humor doesn’t necessarily travel well. If the wit is dry enough, it may in fact scrape.

 

I would characterize irony – the ability to say one thing while communicating something quite discordant to the denotation – as one aspect of humor & an especially important one in this epoch in the U.S. (I don’t want to generalize here.) Context is so important in humor &, by definition, so pliable & subject to change, that it is almost impossible to ensure that what is uproarious in one setting will remain so over time.

 

Almost certainly, everybody has had the experience of writing some bon mot in an email only to discover that your recipient has been horribly offended, perhaps justifiably.* The very same communication in person might not have had the equivalent impact because it would have been presented, with body language & tone, in such a way as to situate its reception.

 

Much of Stein’s humor – in Tender Buttons and the portraits, for example – does travel well over the decades. But I’ve always thought as well that Pound believed Mauberly to be a barrel of chortles & there is more wit in Eliot’s Prufrock & Waste Land than was noted when we were in high school. Eliot the ponderous was largely a critical fiction up until the Quartets showed that he’d begun to believe his own reviews.

 

But if you go back further into the recesses of the canon, what you find is that humor carries forward most effectively when it is most fully contextualized – in drama, for example, or in poetry that proposes its own contexts, like the Canterbury Tales. But the humor in Pope comes across now as stilted & clunky – which may be why he is not dealt with as seriously as he deserves, particularly when you consider how close he came to inventing the prose poem.

 

Which makes me wonder about the eventual fate of our current moment, long after we too have exited stage left. Irony today serves an important social & historical function – as an index of our own lack of innocence. It’s a confession that we expect our leaders to lie & all our social institutions to fail us, to do so systemically, & to do so cynically. When the FDA declares Claritin safe for over-the-counter sales, “making it available for everyone,” what that action really does is separate out one of the most common costs insurers have had to cover. Last month’s $10 co-pay for your prescription will be next month’s $30 charge at the cash register.

 

Many tendencies in poetry, not just the New York School, have relied more than a little on humor & irony – the actual figure of Maximus in the Olson poems is pretty funny. There is a lot of wit in Robert Kelly’s poetry – read Axon Dendron Tree if you don’t believe me – and in Jackson Mac Low. Clark Coolidge’s humor is one part Phil Whalen, one part Jonathan Williams. Dorn’s ‘Slinger is a long philosophical poem built on the model of a comic book. & no language poet does more with humor than Barrett Watten.

 

But identifying someone else’s humor on the page can be as problematic as taking excerpts from the work of Leslie Scalapino at random and knowing why this page is a “comic book” and that is an “opera.” Humor is always – & only – in the eye of the beholder. & what that eye sees depends very much on context – the moon at the horizon is big, but at the peak of the sky it’s very small indeed. This I think is at least partly why so few readers actually understand Ginsberg to have been primarily a satirist.

 

So while I am willing to concede the conceivability of Stephen Vincent’s suggestion that I have been “pulled into the wax,” I really doubt it. More important, I doubt that in the long run it will make any difference. If for any reason Moxley did not intend her statements in that poem (or any other) to be taken at face value today, there will come a time in the future when that is exactly how they are understood. The same will apply – ironically – even to John Ashbery & Charles Bernstein.

 

Which makes me wonder about the fate of the poetry of poetry today – it may very well be that we are creating a collective oeuvre that will age at greatly differential rates down the road. Jonathan Mayhew the other day in his blog characterized H.D.’s Hellenism as “kitsch” – yet its function during her lifetime was diametrically opposed to that very idea. Even now, if you look at the diverse poetics of, say, the early modernist period, it makes you want to scratch your head. If I thumb through an anthology like Harriet Monroe’s New Poetry (Macmillan, 1917 & 1923), the so-called “revolution of the word” is almost entirely absent. While the founder of Poetry includes Pound & Williams, and even such radicals as Carl Sandburg & John Reed, there is no Stein, no Loy, no sign of the Baroness, no Hartley, not even Hart Crane. Yet New Poetry does include Thomas Hardy, Edward Arlington Robinson, Wilfred Owen, Rupert Brooke, even Joseph Campbell and John G. Neihardt. Perhaps the most telling inclusion is Walter Conrad Arensberg, he of the “Ing? Is it possible to mean ing?” There is some interesting work to be found in Arensberg, but Monroe is having none of that.  Here is the shortest of his five poems in the anthology, “To Hasekawa”:

 

Perhaps it is no matter that you died.

Life’s an incognito which you saw through:

You never told on life – you had your pride;

But life has told on you.

 

It’s not self-evident whom Hasekawa might have been – a search on Google turns up nothing – but what is evident is the humor here. Without any context, it’s not funny, so that the husk of its structure is all that remains. It’s like a deaf person watching dancers with no hint of the music. In this case, it would seem that the dancers are a little clumsy, but that’s about all you can say.

 

Literature evolved away from the vision that Harriet Monroe held & while some Arensberg poems are still read today, this one mercifully is not. It would be easy enough to argue that Monroe’s sensibility was pedestrian at best, but I suspect that the reality is that it was not as pedestrian as it might now appear. Rather, it is merely that large portions of the work she favored and printed seems – 75 years later – terribly antiquated. Now there are poets from the 19th century – all of Dickinson, much of Whitman – that don’t seem half as ancient as much of the writing in New Poetry. The problem isn’t time – it’s the variable rate at which poems age.

 

If the wink is in fact the ticket into our contemporary “courtyard of emotions,” it comes at high risk. While I like humor & wit, I think that a writer needs to recognize – presume even – that, of all the colors in his or her pallet, the ones that will fade fastest are the bright, funny ones. If you want some sense of how your work might read 70 years hence, just ask yourself what will remain of your poetry when none of your readers get the jokes. 

 

 

 

* My own most recent experience of this came on Friday the 13th when one of the readers of the blog thought that I was comparing J.H. Prynne to the music of John Tesh or Yanni. In fact, what I was suggesting was that the problem of the “regional ear” was different from that of distinguishing good art – figured into that discussion as Anthony Braxton – from kitsch. If I had been making a Raworth is to Prynne as Braxton is to X kind of comparison, I probably would have said someone like John Zorn. I instinctively “get” Braxton in a way that I don’t Zorn, but I wouldn’t then suggest that Zorn was kitsch. 


Saturday, December 14, 2002

 

Like George Stanley’s forthcoming selected poems, A Tall, Serious Girl, Besmilr Brigham’s selected short poems, Run Through Rock, derives its title from the final poem in the volume. The book has a spare, almost austere beauty to its design. The front cover is a color photograph printed in landscape format about two-thirds up the page, behind which runs a vertical band of gray that holds (above the photo) the book’s title and (below the photo) subtitle, author & editorial information. You can just barely discern that this pattern forms a cross. The photo itself is of a rock atop some exceptionally dry & tire gouged red clay earth – in the deep background, so soft focused as to be open to interpretation, are either clouds or hills underneath the deep blues of a storm sky.

 

The back cover presents the same pattern – the photo is now a color negative – as the front. Underneath the photo, printed in the grey column (that same subtle cross) are some lines from one of Brigham’s poems.

 

Run Through Rock is a careful, professional project in book design – its only flaws (& you will see that I’m reaching to find any) a couple of lines here & there that are ambiguously leaded, making it not quite clear whether or not a new stanza is upon us. As is equally evident with its 2000 reissue of Frank Stanford’s The Battlefield Where the Moon Says I Love You, Lost Roads has become one of the premier publishers of American poetry. Every attention to the detail of the book is taken & the eye to presentation is exact.

 

The cover of Battlefield uses black, white & red very carefully to achieve a message of visual power. An African-American male stares out from behind a black foreground that is shaped with just enough of an angle to suggest a book that has been opened (it may be a public monument of some sort). Atop this monument or book, which takes up a little more than the bottom half of the cover, just to the left (and to some degree in front of)  of the young man is a metallic ball, just slightly smaller than a basketball – if you pay close attention, you will see the photographer reflected in the ball, the background behind her – the photographer being Lost Roads publisher C.D. Wright’s sometime collaborator, Deborah Luster – suggesting a farm field.

 

Thrusting up from the bottom of the front cover – I’m choosing my words carefully here – is the same sort of column that appeared beneath the photo on the Brigham cover, with the author’s name dropped out in white toward the bottom and the book’s title above it as the column moves from black to a rich deep red.

 

The back cover has a small square photo centered roughly three-quarters up the page: two toddlers, Caucasian, playing with a slightly older African-American boy in some kind of camp setting – there is a tent in the background. The boy on the left, it turns out, is the author. The photograph is very much a retro snapshot, almost surreal in its fuzziness. It’s surrounded with a thick bright red border against the otherwise black field of the cover. Below, as with the Brigham volume, a few lines of poetry &, at the very bottom in a different type, the ISBN data.

 

As moving a graphic design as the cover of Battlefield is, it may be tame in comparison to the one printed on the 1977 first edition of the volume, back when Lost Roads was the name of a magazine – Battlefied was technically issues 7 through 12, all in one volume – and the publisher was then called Mill Mountain.

 

The books aren’t even the same size: the 1977 edition taking up 542 pages, the 2000 edition offering the same number of lines in just 383 pages. While the two volumes are different dimensions – the 1977 edition is more squat – the primary difference is that the earlier edition is typed & not typeset.

 

If the interior of the 1977 edition looks rough, it’s nothing in comparison to its cover – the same color ensemble as the 2000 edition, but used to radically different effect. The background is white, not black, the typeface all in lower case red – another way of emphasize the rawness of the book. And the photograph. Well, the photograph. Uncredited & perhaps lifted from a newspaper, it shows a stack of corpses half covered by a tarp, all Vietnamese women & children, their faces bloodied, eyes open seeing nothing. Cowering in the upper right hand corner of the photograph are two other women overcome with terror & grief. At the upper left, a single leg (foot pointed away from the bodies) to suggest a larger context – someone is still paying attention to something else. The verso says only “Photograph taken the last day of the war, Tan Son Nhut Airport, Saigon, April 29th, 1975.” Of the 4,000 volumes of avant & post-avant writing I have lying about the house, none – not even the Clay Fear collection of Kathy Acker imitations with the blow job on the cover – comes close to this one for its evocation of an involuntary visceral response.

 

Frank Stanford was still alive when the first edition of Battlefield was issued & it may even be his design – no credit is given. The cover of this edition foregrounds the word “battlefield” in the title, where the 2000 edition is more ambiguous & points to that ambiguity established by a noun phrase that includes not only “battlefield” & “love,” but also “moon” & the possibility of address.

 

There is something so extreme about a 542 page book that is typed rather than typeset – its characters equal in width, the page unadorned to the point of a stark ugly beauty. The design of the first edition accentuates everything about the text itself that can be called raw. This is worth noting for a couple of reasons. One is that by 1977, when this book was coming out, Stanford had been in college for several years & was well on his way to writing pretty standard MFA mill poetry. Committing to this “early” work was much more than playing on his precociousness as a teenager, it meant admitting the legitimacy of this completely Other vision of what poetry could be. In 1977, there was nothing you could find even remotely close to what Stanford was doing – the surrealist scene around Franklin Rosemont, for example, or the Beat variant around Philip Lamantia, are both quite tame in comparison to Battlefield. Further, in the age of the internet, after Bill & Hillary, & after Lucinda Williams & C.D. Wright, it is difficult, if not impossible, to imagine just exactly how removed from mainstream literary culture Arkansas was in the 1970s.

 

The 1977 design of Battlefield appears calculated to make the book leap out at the reader from every possible angle. 25 years later, in an era when college students in Western Massachusetts conduct daylong readings of the entire volume, the 2002 design may very well be the right one to permit readers to pick up new threads & possibilities in this dense work. Each edition shows why it’s a wise book that understands its cover.


Friday, December 13, 2002

 

Jonathon Wilcke, a Canadian poet now living in Japan, noticed my complaint that I’m almost invariably unable to “hear” the poetry of so many poets of the British Commonwealth unless they are part of that particular subset who took particular interest in post-avant writing in the United States. He, however, had a different take.

 

I also have a comment/question about your notion of "writing for the ear" and "music" that you used in your blog from Wednesday, November 06, 2002. You say that there aren't many poets from English-speaking countries (with exceptions like Fred Wah, Tom Raworth, etc.) that write in such a way that the music in their writing reaches your ear. But thinking back to Bob Perelman in his portion of the Writing Talks book, wherein he states (roughly – I don't have a copy of the book here in Japan) that "hearing is not a matter of sounds passively entering the ear but rather the brain being able to grasp and interpret sounds that it has already been trained to grasp," I wonder if being able to "hear" certain poetry depends more on what the "ear" is ready to grasp rather than the "music" contained within the poetry. So, with Fred Wah, for example, who was a jazz musician and tends to write out of jazz, especially in his prose work, like Music at the Heart of Thinking, is a very audible text for me because I also was a jazz musician, and I am attuned to the American tradition of poetry. I've noticed that among musician friends of mine who try to listen to jazz (especially Ornette Coleman or Anthony Braxton) or 20th Century "Classical Music" (like John Cage, Steve Reich) for the first time claim that they can't "hear" the music or understand what's going on until they've listened to the music several times and given their ears time to create a cognitive structure for interpreting the sounds. So I wonder how you would respond to my saying that your not having an ear for certain poetry is conditioned upon not having yet generated a cognitive structure that grasps the music within?

 

Sincerely,

 

Jonathon Wilcke

 

This analogy with music both rings a bell & puzzles me. Rings a bell in that it cognitively makes sense as a plausible explanation. I can think of examples.* Puzzles me in that it gives me no particular handle to account for my own interests, either in poetry or in music. I was raised in a home with so few records that I can, nearly 40 years later, virtually name them all.** I never had a music class even in grammar school. But for my 21st birthday, I went to hear the west coast premier of Steve Reich’s Violin Phase, Paul Zukofsky on the violin. When I began working on my first booklength poem, I chose both a title & a structure borrowed from musical models: Ketjak.

 

How does one “get ready to listen”? Why do some people seem to be more receptive to certain modes or tendencies within art than others? Some of this I suspect is as simple as the sort of schoolyard personality traits that will drive one child at recess to stand atop the most rickety jungle gym, another to become the center of a crowd of children in some organized activity, still a third to sit off in a corner, nose in a book. All three types (& a gazillion more) can end up as writers & if it should turn out to be the quiet kid in the corner who evolves into the risk taker as a poet, she or he can probably explain to you what the specific reasons might have been. Certainly in my own life I must have decided very young that I would be different from the unhappy adults I saw around me – what different meant really didn’t matter for quite a few years. By the time that it did, so many other decisions had fallen into place that it was “obvious” that I would pay more attention to the music of Tuva than to that of Gilbert & Sullivan.

 

What is more problematic, I think, is deciding where in the process the question of regional dialect comes into play. It is one thing for me to say that I can “hear” a British poet such as Lee Harwood or Thomas A. Clark, but not a Glynn Maxwell. That at some level is very close to the discrimination that draws me to the work of a Barrett Watten, but away from the work of a Timothy Steele or an Alan Shapiro. I have, it’s worth noting, no particular trouble with the rhyming poets of the former Soviet Union, such as Ilya Kutik or Ivan Zhdanov – though frankly I prefer both in their original language, even if I can only make out snatches of what is being said. Rhyme in a language with such modular suffixes & flexible syntax as Russian has a different function, both formally & socially. Rhyming nouns in Russian is not unlike walking around with your fly open. As, frankly, it is in English also.

 

But what about the distinction between a Tom Raworth – clear as a bell to my ear – & J.H. Prynne, Mr. Opacity? How, for example, am I to hear this first stanza of “On the Matter of Thermal Packing,” one of Prynne’s best known poems?

 

In the days of time now what I have

is the meltwater constantly round my feet

and ankles. There the ice is glory to the

past and the eloquence, the gentility of

the world’s being; I have known this

as a competence for so long that the

start is buried in light

 

This many enjambed lines over such a short terrain cannot be accidental. Indeed, that hard ending at the end of the second line itself conceals what we discover immediately upon starting the third – that it too is enjambed (a tiny formal joke that is paired with its opposite when “this” at the end of the fifth line turns out not to lead to a noun at the head of the sixth). I hear all the caesurae alright – the stanza appears to be built around them, starting with that careful cleaving of the “m” in ”time” in the first line from its nearest cousin “n” in “now,” the stanza ending in the seventh line right where the caesura should fall. But unless I want to draw a clunky analogy between the this chronicle of minor effects & the weightiness of Prynne’s subject, the rationale for a stanza that, read aloud, sounds this awkward just is lost on me. Is he doing something I don’t see or hear, or is there a way to read that third line so that the period after “ankles” doesn’t completely stop all flow?

 

Yet it is apparent, here & elsewhere, that Prynne’s sympathies are not that far from my own & that he is decidedly a poet of the ear, related in this aspect to such writers as Duncan, Creeley, Olson or Dorn. Reading him, you cannot doubt that you are in the presence of man who knows exactly what he is about & is after in his poetry. The intelligence is palpable. This is why Prynne, for me, is such a good example. Everything about his work tells me that I should love it unreservedly, but I spend so much time scrunching my nose & furrowing my brow as I read it that I wonder sometimes at what level he & I are practicing the same language. & that seems very different than the question of preferring Anthony Braxton to John Tesh or Yanni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* When I taught a graduate seminar in 1981 at San Francisco State, using what would become the core of In the American Tree as my reading list, one student swore in her journal that the first several poets we read – Bob Grenier, Bruce Andrews, Rae Armantrout, Clark Coolidge – were complete gibberish. But with Steve Benson’s work, something clicked. She later went back to the books we’d used by the first four poets & suddenly discovered that they were completely lucid, even brilliant. In her journal, she openly worried about somehow having been brainwashed.

 

**A set of King Cole Trio 78s, the equivalent of a modern album; a couple of Johnny Ray singles, also 78s & Volare by Dominico Modugno, a 45.


Thursday, December 12, 2002

 

Turning to George Stanley’s “Vancouver, Book One” in The Poker this morning, I realize several things:

 

§         The Poker’s table of contents is alphabetical by first name – good fortune for Chris Stroffolino, not so good for Tom Devaney & it takes me awhile to find the page number again for George.

 

§         The section published here is not all of Vancouver, Book One, but rather just section 8.

 

§         The work partakes of not one, but two distinct (though related) genres: the poem as journal & the poem written on transit.

 

An epic in the form of a journal? It’s an interesting concept, problematic from the outset (which I suspect is deliberate). Kevin Davies – one of the editors of Stanley’s forthcoming selected, A Tall, Serious Girl – recently sent me a note that mutual friend Ben Friedlander had posted to another list on the subject of journals. It read in part:

 

[Paul] Blackburn is incredible; he and [Joanne] Kyger are to my mind the most underrated poets of their generation. Both of them take the journal as their basic form, and both are geniuses at naturalizing peculiar verbal gestures by fixing them in narrative structures. I suspect that similarity has something to do with the lack of respect they get: the journal form looks dated, I guess, and the naturalizing leads people to take them as simple. Otherwise, they’re very different. Kyger uses the journal as a way of investigating the nature of space and time. Blackburn is a social historian.

 

This recalled what I’d written about Blackburn’s Journals in the blog: “even a fine poet does not necessarily make for great reading when writing becomes all but dissociated from intention.”

 

But Blackburn clearly distinguished between journals & poems – you have to go 474 pages into The Collected Poems before you find the first piece identified as a journal entry, dating from 1967, when Blackburn was already 40 and a significant figure in American poetry. Kyger likewise makes the distinction. Many of her poems may seem occasional &, as with Blackburn, they’re often dated, either at the foot of the poem or in its title. But these works are radically different from The Japan and India Journals 1960-1964. In this way, Blackburn & Kyger are both like Larry Eigner or Ted Berrigan, two other great poets who used the form of the occasional poem, literally the poem as the register of an occasion. It’s not, I would argue with Ben, quite the same. The occasional poem – a genre far too neglected critically – utilizes its originating or motivating event as both instigator & determinant of boundary for the poem, but that boundedness, that sense of a defined edge, is precisely what journals lack. Journals have a tendency to be formless in their outer exoskeletal concerns & often proceed merely chronologically. So while I agree with Friedlander’s assessment of Blackburn & especially of Kyger, for my money the most significant woman writing from the late 1950s until the 1970s & always a wonderful poet, I don’t see either as taking “the journal as their basic form.”

 

So the idea of a longpoem in the mode of a journal – it was Kevin Davies who first used the term “epic” to characterize Vancouver – strikes me as a consciously challenging project. Its secret underbelly, of course, is the reality that every epic is at some level a journal. It is not an accident, I think, that the most studied & revered portion of Pound’s Cantos are The Pisan Cantos, very much Pound’s journal of imprisonment in the cages at Pisa. All the fog & pretense of writing about Van Buren’s administration, for example, is revealed by contrast to have been just that: fog & pretense. Rather, the great epic quest of bringing together these disparate historic particulars simply gave Pound something to write “about” while writing, just as a translation is itself a way for a person to write without having anything of their own to say. In both senses, the process of writing is almost entirely apart from any question of content. We write because we write is the secret motto of every poet. Having “something to say” is nice, but hardly necessary. Are you really interested in the history of a fishing village northeast of Boston? Can anyone tell even remotely what the “subject” of “A” might be? Far from damning, the answers to these questions tell us something very important about poetry, its relation to the self-valuable signifier & the importance of process. Thus I think that the great challenge of any & every longpoem has always been how not to be “just a journal.” Stanley, it would appear, has decided to turn that question on its head & tackle it straight on.

 

The poem of public transit, as you might imagine, is another genre very close to my heart, having written books both explicitly (BART) and implicitly (Sitting Up, Standing, Taking Steps or, say, What) entirely while riding around on buses & trains. There is even a section of The Alphabet, in Ketjak2: Caravan of Affect, in which I take the process of BART, riding around the entire course of an urban transit system, & apply it to the comparable system in a city that I barely know at all, Atlanta.

 

For me the great poets of transit have always been Robert Duncan & Phil Whalen & while Whalen’s poetry also edges up against that concept of the journal that Friedlander is trying to get at, Duncan is certainly the furthest poet imaginable from that mode. Yet Duncan once told me that he could not have written “This Place Rumord to Have Been Sodom” – the very poem that Stanley takes direct aim at in his own early great work “Pompeii” – without having been on the San Francisco Muni & that that poem carried within it the rhythms of Muni’s tracks.*

 

Stanley himself has used transit in his poems, even if not as a process for the poems, before. In fact, when going through the manuscript for A Tall, Serious Girl, I’d misremembered one of his early San Francisco works, “Flesh Eating Poem,” as being about the N Judah because there is a reference to that streetcar, as well as to the 22 Fillmore line. Since in reality that’s a serious misreading (or rather misremembering, the mind revising as it does, constantly), I was surprised not to find what I recalled as the “N Judah” poem in the manuscript. In fact, “Flesh Eating Poem” – that title gives you just a taste – is included.

 

Now, in Vancouver, we are very much getting on the bus or off the bus – the SeaBus included – “Writing in the dark – outside the college – in the sodium glare through the bus window.” Perhaps the poem of transit is a genre within a genre here – & I know that I’m more deeply attracted to it as a model for writing than almost anyone I’ve ever met – but it makes me especially pleased, gleeful even, to see it rise up again at the start of a new longpoem.

 

 

 

 

 

 

* Some of my very best discussions with Duncan came on the “F” bus between the original location of Serendipity Books on Shattuck & San Francisco. Duncan went to Serendipity almost every Wednesday afternoon & then would walk over to the Shattuck Co-op to shop for groceries before catching the bus & an attentive person who also lived in the City could sometimes make this same journey – I still think of those trips as my Symposium of the Bus. I rue the day, moving back to the East Bay in 1987, when I realized that politicians had devastated the AC Transit system since I’d headed to San Francisco in 1972 (I’d also lived in SF in 1966-67). It meant that I had no choice at that point but to learn to drive.

            I want to note also that Duncan shopped at the Co-op not because he liked carting groceries 10 miles in his lap & then via the Muni to his home in the Mission, but because the Co-op’s attendant credit union, Twin Pines Federal Savings, had “not blinked an eye” (Duncan’s phrase) at the idea of issuing a mortgage loan to two men in the early & deeply homophobic 1950s. One more vote for a socialist bank.

Labels: , ,


Wednesday, December 11, 2002

 

The Poker has arrived in my mailbox, with an information rich (a.k.a. busy) blue cover that lists, along with all the first issue participants, a roster of contributing editors aiding chief poker Daniel Bouchard that by itself should raise some great expectations: Beth Anderson, Kevin Davies, Steve Evans, Marcella Durand, Cris Mattison (the one person here whose work I really don’t know), Jennifer Moxley, & Douglas Rothschild. Interesting, edgy, brilliant are all adjectives that come to mind with that list.

 

The Poker has some terrific work in it & a great interview with Kimberly Lyons that includes an especially insightful & sympathetic comment as to the sacrifices that one must make to become an academic & why she is psychiatric social worker instead. The interview, conducted by Marcella Durand, also includes some discussion of the resentment felt by younger New York poets in the early 1980s toward language poetry:

 

M: Really?

 

K: Oh, God, yes. The reaction against the Language school and against L=A=N=G=U=A=G=E magazine. Some sense of them taking over poetry – what are they doing? That was really in the discourse at that time and it was definitely in the social interactions, a kind of charge. It was a really charged time. Those were not such productive years for the New York School.

 

I’ve commented before on how that same phenomenon was perceived from the other side of the fence, including the anger people felt at the Poetry Project Newsletter’s habit in those days of “disappearing” certain language poets from lists of contributors in its Magazines Received columns. While langpos clearly tended to see the older, far more established & institutionalized NY School as all powerful & totally unwilling to share, younger NYS poets might well have had a very different fantasy about these dynamics. The problem of how to develop a scene without generating such paranoia on all sides remains an unfinished task for poetry as a collective & shared activity.

 

All of which makes it interesting to read the following first paragraph of Chris McCreary’s review of Rachel Blau DuPlessis’ Drafts 1-38, Toll:

 

Lately I find myself groaning at the announcement of yet more books from many of the poets who’ve been publishing for several decades – more of the same, I often think, as what was once innovative is now being rehashed again and again throughout these careers. And it’s one more book not getting published by a younger up and comer, too!

 

McCreary goes on to except DuPlessis from this desire for all older poets to hurry up please & die, which makes it an even more bizarre note to start the review on, ungenerous & replete with an implicit ageism that can only come back, if McCreary is lucky, to haunt him.* In fact, I like McCreary & his poetry. The Effacements (Singing Horse, 2002) is an exciting book. What he is doing, I think, is expressing an all too human emotion, one aspect of that same “charge” Kimberly Lyons is referring to in her interview, an emotional exhaustion that is a consequence of the absolute difficulty any poet has & how it is experienced, how it is felt & framed when the writer is relatively young. In a sense, I almost suspect that this “charge” is also what is intended by the otherwise cryptic tagline The Poker runs underneath its title: “Half with loathing, half with a strange love.”

 

The truth is that it is difficult & it is getting harder daily. From 1911 through 1955 – roughly the age of modernism – the number of books published annually in the United States remained relatively static at 12,000. But since 1955, that rate of publication has ramped up dramatically. By 1975, that number had more than tripled to 39,000. According to Dinitia Smith’s column in the December 6 New York Times, the figure for 2001 was 114,287 titles. In short, a book by Ezra Pound or Gertrude Stein in 1912, or even Howl by Allen Ginsberg in the mid-1950s, represented just eight one-thousandths of one percent of the titles in the new book market for that year. Today, a book by Chris McCreary, Rachel Blau DuPlessis or Kimberly Lyons has to compete with more than 14 times that number of titles for attention.

 

What nobody to my knowledge has done is to calculate in any reliable fashion whether this same rate of growth in the number of titles overall applies proportionately to poetry. It wouldn’t particularly shock me to discover than there are more than 14 times the number of poetry books now than there were in the mid-1950s. Also unexplored, let alone answered, is the question of whether or not the absolute number of poetry books – books, not titles – bought & read has grown over that same period.

 

There is a hidden presumption behind McCreary’s groaning, Lyons’ “charged atmosphere” & the mutual paranoia of the New York School & langpo in the 1980s – and this is a gut feeling that poetry is a zero sum game, that there is only a fixed amount of poetry attention to go around. By that logic, a book such as Chris’ The Effacements must have “won out over” or “shoved aside” some other possible volume, either in publication, in reading attention, or in both. But that’s an untested &, I would argue, suspect presumption. Suspect not only because with the absolute number of titles expanding, it is reasonable that the list for poetry should increase as well, but also because the inference of this presumption, that eliminating some future book by, say, Michael Palmer or Ron Silliman will lead to more readers for X, has no basis in fact.**

 

But if the other possibility is true, that the number of poets, poetry readers & poetry books is expanding in the United States, a very different economy & set of issues would then follow. The problem would not be one of competing over a fixed ration of assets – books, readers, awards, stars on the Poetry Walk of Fame, whatever – but rather a question of how best  to generate & organize an actually existing audience for one’s own poetry.

 

Kimberly Lyons has a wonderfully insightful perspective on this, which, in her interview, she ascribes to the poet & composer Franz Kamen:

 

Franz Kamen was an influence and friend. He was on the scene in the ‘80s in New York and was collaborating with Mitch [Highfill] on the 10 Leonard Street reading series when I met Mitch. He writes prose work like Scribble Death (Station Hill, 1986) and poetry, and put on performances – he is a natural teacher and a really original thinker and a really useful thinker about how to be an artist and he lived like an artist, in a German romantic sense and suffered greatly particularly in those days. So Franz was been somebody who’s been very helpful, somebody you could call any time of the night or day and jump right into your conflict or problem, your agony, and he was able to think through a set of dilemmas, as well as all those soulful problems of “why bother?” and how to keep going. And Franz always had this great idea that there is no need anymore for the poet or three contending, competing poets, or whatever, that there can be poets and poets can have their constellation around them, He even thought that no poet need more than 75 engaged, interested readers, which I thought was really a nifty way of thinking about it, that your work could be useful to those people.

 

M: What about 7 engaged readers?

 

K: We’ll take it!

 

All humor aside, Lyons & Kamen are absolutely correct. Further, that need for a core group of engaged, interested readers also points out what in a way always seemed so sad about the giant poetry readings that Allen Ginsberg was forced to give by virtue of his celebrity. I remember thinking, although not necessarily in these words, at some point during almost every reading I ever heard Ginsberg give, just how very few of the people in the audience really were engaged & interested in his writing itself. All that fame did relatively little to expand that base of serious readers beyond what it would be for any of the senior New Americans – Michael McClure, for example, or Phil Whalen – but it did ensure that he would never be allowed to just read to his core audience. He was forever the satirical poet forced by circumstance to play the oracle, the Gandalf of Naropa & the Lower East Side. I’m not convinced that Ginsberg’s experience of poetry in America was any less lonely than that identified by Chris McCreary – it was just different in how it played out.

 

These questions take on a special poignancy for me in The Poker with the inclusion of George Stanley of all people, contributing a six-page excerpt from “Vancouver, Book One,” a new poem that I’ve been told is on an epic scale. Here is a man after all who turned his back, for all purposes, on precisely that which so many other poets appear so hungry to obtain & so fiercely defend. As a key figure in the Spicer Circle, Stanley is an all but official representative of Disappeared Schools of Poetry. Yet he appears to have real fans & advocates from Cambridge, MA, to San Francisco, from British Columbia to Pennsylvania. Allen Ginsberg may very well have sold far more books than George Stanley, & he certainly had more titles, but it doesn’t necessarily follow that Ginsberg had that many more “engaged, interested readers.”  

 

The Poker can be reached via its editorial address at P.O. Box 390408, Cambridge, MA 02139. Individual copies are $10 each, two-issue subscriptions cost $16. Make checks payable to Dan Bouchard. The Effacements Chris McCreary is half of a double book published by Singing Horse Press, the other half being A Doctrine of Signatures by Jenn McCreary. You can get it via SPD. We hear that Franz Kamen will have a new recording out from Innova Records sometime in early 2003. & Kimberly Lyons’ Abracadabra (Granary Books, 2000) is a book you need to own. Click on the link & take a look.

 

 

 

 

* The most difficult position for a poet to be in is not among the young & unpublished, but the mid-career (or older) writer who finds that the scene has somehow moved on & that interest in his or her work appears to have waned. Anyone who knew Ronald Johnson will remember his mass mailings of angry, bitter letters denouncing what he felt to be his exclusion. Yet his situation was better than that of many poets. One of the reasons why I began this blog with a reconsideration of Actualism & the lost poets of the 1970s was precisely to highlight this issue.

 

** Where does the audience of a poet go if & when he or she dies? Do they continue to read the poet, the way I still read Olson, Stein, Berrigan or Spicer? Do they turn to other poets? Do they stop reading poetry or eventually die off themselves? The answer I think is a little of all of the above, but there is no reason to believe that those who turn to some degree to other poets would not be doing that anyway, which is, after all, how everybody already reads.


Tuesday, December 10, 2002

 

Dalkey Archive has always been an interesting project. While its track record publishing poetry has been more erratic than not – there is a book Cecil Giscombe, another by Gerald Burns, but mostly it has printed books of poetry written by novelists, even if one is by Harry Mathews & another by his Oulipo colleague Jacques Roubaud – and its record on critical writing even spottier – Viktor Shklovsky’s Theory of Prose is one of the great critical texts – Dalkey’s track record on publishing innovative fiction is unassailable. It is flat out the best publisher of innovative fiction the United States has ever had.

 

David Markson’s Wittgenstein’s Mistress is a novel, a booklength monolog by a woman who might (or might not) be the only surviving person on the planet. It’s an enjoyable book that I would happily encourage you to read. But that’s not really my intent here at the moment. Rather, I want to look at what a book like this tells me about writing & thus about poetry.

 

Fiction’s primary trick is to convince a reader than the syntax of its sentences integrates up not just grammatically or logically into an argument, but ultimately into an extra-linguistic phenomenon: a character or narrated world. This leap, from syntax to “voice” & through it to “character,” a nebulous concept at best, is the displacement that accounts for much of fiction’s reality effect. The power of grammar is thus transferred and felt by a reader as the power of the world “coming through” the emptied vessel of language.

 

Wittgenstein’s Mistress plays with these possibilities. For one thing, the narrator suggests that the book is being composed, rather like a letter. She announces the passage of days between paragraphs, many of which are only a single sentence long. Also, right at the end, in ways that I won’t go into here (so as to limit the number of “spoilers” I might inadvertently insert), Markson (or the narrator) also plays around with the possibility of who she in fact is.

 

But what is most powerful and telling about Markson’s book is that which goes palpably unsaid. In this way, Markson is miles ahead of most other novelists who explicate way too many of the details. Here Markson does just the opposite, raising other characters and contexts that scream out for explication without ever offering any. It’s not sloppy in the slightest – if anything, his consistency is an index of his meticulousness. The result gives Markson’s text the feel of a real person to a degree almost unimaginable in fiction. It’s that old Zen garden trick of making a circle of stones by pulling one out of position so that the displacement forces the viewing mind to cognitively “make the circle.” I’ve never seen it done better in a work of fiction than how Markson does it here.

 

I bought Wittgenstein’s Mistress after reading some extravagant review of one of Markson’s other novels, then let it sit for awhile, put off I suspect by the idea of that title, given just how the entire world knows Wittgenstein to have been gay. But the title works on multiple levels – it is in fact explained in the narrative, but even more so alludes to the narrator’s painful attempts to be exact with her language, not unlike Wittgenstein’s own books of philosophy. But what for him is an investigative method in a work of fiction becomes a series of extraordinary quirks. It’s remarkable just how well this works. I have a friend back in San Francisco – not a part of the arts scene as such – who is a great deal like this narrator & I ended up hearing her voice throughout my reading of the book.

 

Reading Markson’s novel made me think of my late dear friend Kathy Acker & how she used to worry during the composition of her early books about such issues as the construction of character. She was always clear in her own mind that character was just that – a construction. Each chapter in her book, The Adult Life of Toulouse Lautrec, presents a different conceptualization of truth & “the real” might be in fiction, which also includes the concept of character. It’s what Ulysses would have been if Joyce had actually felt some commitment to any of the styles he employed in each chapter. Well, maybe if Joyce had been committed to the idea that plagiarism plus porn equals autobiography.

 

There is an entire stratum of novels of course written with the idea that readers will identify with a character. A second stratum of novels is written with the idea that the readers will identify not with a character, but as readers & will remain aware of their own presence in front of the text, as though in a conversation with the author.* Finally, there is a tiny stratum of fiction written with the idea that readers will in fact identify with the author, not as a character, but as author. I tend to think that many of the books that I would characterize as fiction for poets – which would include works by Acker, Jack Kerouac, Bill Burroughs, Samuel R. Delany, Gilbert Sorrentino, Kevin Killian, Fee Dawson, Sarah Schulman & Harry Mathews – fall into this final category, or at least waver between it & the second. That border is also where someone like Markson, or W.G. Sebald, seems to fit.

 

When I read a novel I’m always think about how (or why) the author did this or that. Can Proust get the Madeline into the cup of tea? Can Kerouac really imitate the tape in Visions of Cody? I found myself thinking this way a lot with Markson, whom I’m not sure really expects that in the way these other novelists-for-poets seem to, but for whom it’s a perfectly reasonable & rewarding approach.

 

All of which made me think of my conversation here on the blog with Daisy Fried. A lot of what I don’t care for in the school of quietude is that presumption of readers falling principally, or only, into the first stratum when it comes to poetry. Most post-avant writing falls into the second category – that’s certainly where I would put Kelly & O’Hara & even Levertov. But much of the writing that compels me most is that which falls into or nearest that third stratum. And that’s where I would put Coolidge & Watten & Hejinian & Armantrout.

 

 

 

* I suspect that Jonathan Franzen’s to do with Oprah had very much to do with a concern on Franzen’s part that his book not be confused with that first stratum of writing.

Labels:


Monday, December 09, 2002

 

The title piece of Jennifer Moxley’s extraordinary The Sense Record is an astonishing poem – astonishing because it dares to go where virtually no post-avant writing has gone in a generation. This is the first stanza:

 

Under the threat of another light downpour

Eros, soaked by the rain-water,

spoke to the sentient flowers.

Sadness, no longer extraneous,

began the derangement of nerve,

bypassed the bleeding heart

to pierce the blood-brain barrier.

This all en route to the two-car garage.

I was worn with the labor that augurs despair,

life in the futile percentile, when past

my squeamish eyelash, buffeted by scallops

of small will, the slightest fairy brushed.

My rubber soles conformed to the stones

as I followed and spied the backyard starlet

allongée on an orange blossom, delicate

beside the drinking bees, blithe amidst

sharp blades of grass, a rain-drop seductress

entertaining ants on the folding lip

of a pinkster leaf.

 

Sadness, despair, futile, squeamish, derangement, “the bleeding heart.” Yet Eros communing with the “sentient flowers,” it becomes apparent by the end of the next stanza, was the cheery part:

 

                                                From aloft

the insect mezzanine these patterns

portend the rot of hours, as one paperstrip

wilts atop the next. Little deaths

sufficient to wake the council of

discarded causes. Under the concrete cracks

the tenacious weed-roots rattle,

reassigned from lawn destruction

to ankle espionage, and in the grass

the poet whispers:

 

            “death death death death death

 

            between two hopes

in brittle mid-years, all is vanity”

 

Or later, from the second of the poem’s six sections:

 

I feel sick to think that she, that we

had, and have, but one pursuit

and one pursuit alone.

 

Or the opening of the final section:

 

Eros tell me why, without love,

without hate, listening

to the softly falling rain

upon the rooftops of the city,

my heart has so much pain.

What I write in truth today

tomorrow will be in error.

Yet the words keep coming,

mundane and repetitive

With no job “to be done”

nor doctrine to stand for.

 

Oh postmodern irony, where is thy wink? It’s not to be found anywhere in this poem’s eleven pages. Largely bracketed between two quotations from Verlaine, “The Sense Record” presents the grimmest view of contemporary alternatives we have had since perhaps William Bronk. I don’t normally think of Moxley in that context – she is so much more the stylist that one can slide easily into the elegance of her forms & almost luxuriate at that level alone.

 

That, I think, is why “death” is repeated five times in the most utterly artless moment in the entire book. Moxley doesn’t want to let us off the hook – one can almost imagine how another poet such as Ashbery would deflect the absolute directness of this address, bringing in everything from elderly aunts to whatever he’s rescued from the Disney back lot. For anyone with such access to style, the argument that the pleasure of the journey is life’s point might well be enough. For Moxley, clearly it’s not.

 

This is where the question of fashion gets interesting. In pure terms of traditional stylistics, Moxley is an absolute master – much more adept than, say, Geoffrey Hill’s hurdy-gurdy efforts. To make matters even more complicated, Moxley associates with – and publishes in the journals of – the newer generation of post-avant writing, which allegedly eschews direct address & seems to treat the absence of irony as one of the great sins of the poets of quietude.* Some of the other poets published by Rod Smith’s Edge Books include Anselm Berrigan, Kevin Davies, Tom Raworth, Aldon Nielson, Mark Wallace, Phyllis Rosenzweig, Joan Retallack and Chris Stroffolino. So how is it that Moxley fits in here? Why isn’t she hailed as the salvation of traditional values in literature? And why is she accorded such great respect from poets who refuse to write an elegy without slipping in at least a triple-entendre somewhere?

 

I know a few folks who would argue that Moxley might be yet another item in a list of evidence suggesting that it’s not what you know in poetry that determines where a writer plays so much as who you know. But I don’t think that’s it at all. Rather, I think that the reason one doesn’t find her line up alongside the “anti-anti-coherency” contingent is that her work déjà toujours presumes the context of post-avant writing. That little barb out of Pound’s Cantos at the end of the poem’s first section is a tell-tale clue. The directness of her address & that loving attention to the nuances of syntax is a combination that makes its greatest sense situated midway between, say, Anselm Berrigan & Tom Raworth.

 

Just as John Berryman’s Dream Songs would make for dreadful language poetry, but whose excellence shines through when set against the backdrop of the Boston Brahmin variant of the school of quietude, Moxley’s poetry takes its razor’s edge from its social context. In one way, she is as out of place in her time & her crowd as Jack Spicer once was amidst the speech-based (& often enough linguistics-ignorant) poetics of the New American Poetry. It’s as if she has decided to be the bad conscience of post-avant writing, the one who reminds everybody else that “this is serious – you are doomed.”

 

Poets who take this kind of stance are often in for a certain amount of tsuris. Barrett Watten has had to contend with readers who, struck dumb it would seem by his demand for a serious reading, can’t begin to see where the marvelous sharp wit in his poetry lies. I know major post-avant writers who say point-blank that Spicer is somebody they just don’t get. And I know others who would argue that this is why William Bronk falls outside almost every major post-avant anthology, as though he were everybody’s designated blind spot (as he seems to be mine).

 

So Moxley has chosen not to take the easy road, but rather the most difficult one of all. And she does it with such great skill in places that it makes you want to cheer – until you remember that she means it. You are doomed.

 

 

 

 

 

* Thus when Jonathan Mayhew complains of my blog’s ”earnestness,” he’s absolutely serious & not at all out of step with a lot of contemporary post-avant writing. I plead guilty even as I note the difference between my critical writing & my poetry.

Labels:


Sunday, December 08, 2002

 

Rachel Blau DuPlessis gave a reading Tuesday night at Kelly Writers House at Penn & it was wonderful. It was wonderful because Drafts, the long poem that DuPlessis has been writing for the past dozen or so years is a rich, intelligent, multi-faceted project that offers a deep vision of what poetry at its very best can be. It was wonderful because DuPlessis has the experience to know what works in a reading & how best to deliver her work – to hear her read is to be in the presence of a master. And it was wonderful because DuPlessis gave herself a full 45 minutes to read. It was a remarkably short & intense 45 minutes & could have gone easily for another 30 without seeming the least bit long.

 

I recall Bruce Andrews years ago telling me, only half in jest, that you could tell a West Coat language poet by the fact that they read forever whenever they gave readings in New York. The underlying reality, I think, was that readings in San Francisco, at least in the late 1970s through the mid-80s, often ran 40 minutes or more per reader. On the East Coast, two-person readings were (and still are) often completed within an hour, even with a break between readers.

 

It’s not that everyone on one coast was desperate to get to the bar after the reading in order to gossip, flirt, philosophize & schmooze. In the comparatively hard-drinking ‘70s & ‘80s, both coasts had that routine down to a fine art, whether the post-reading establishment of choice was the Ab Zum Zum Room on San Francisco’s Haight Street or the Ukrainian National Home (“Ukes”)  on Second Avenue in New York, or Spec’s or Tosca’s in North Beach.

 

No, I think that people in San Francisco had something of a different idea in those days about what you might get out of a reading, how you approached it as a listener as well as from a reader’s perspective. The real reading doesn’t begin until the reader can hear the audience audibly shifting in their chairs – it is literally a matter of body language – settling in. The audience isn’t completely engulfed in the reader’s voice or world until about twenty minutes into the reading, which – if the reader is any good – is when the event begins to take on a special quality, when the ear can hear as well as the eye can see, when a good poem genuinely can transport a listener not only into a different universe or world, but into the most minute points of the text, all those little features that are inaudible until then. For example, how often DuPlessis uses “so” as a connector between sentences – perhaps her one Poundian trait – and the relative elevation in rhetorical tone that one little word lends to a text. I’d never noticed that before & I’m not at all certain that I would have if DuPlessis had only read one section of Drafts & kept the reading to 15 or 20 minutes. Nor might I have noticed how she pronounces certain words differently than I do, such as “barbaric.” For her, those first two syllables rhyme, whereas I flatten the “a” in the second syllable almost to a nasal twang: “bar-bear-ic.” I’m not sure what that might be telling us about our relative histories and placement on a linguistic geography, but the reading made me realize that, intellectually at least, I prefer her version.

 

Any good reading brings so much new information to a listener who knows, at least in general terms, the work of the reader. In Draft 12: Diasporas (p. 85 of Drafts 1-38, Toll, Wesleyan, 2001), DuPlessis filled in the blanks of “X---xes” as ”Xeroxes,” subtly registering that company’s well-known allergy against the generic use of their corporate name. The word ties that line more completely to the discussion of photocopying and intellectual property &, frankly, it’s obvious on the page – I’d just been clueless previously. So the reading offered me new depths & twists, throughout. A good reading of familiar work is not like seeing a favorite movie the second, third, or fifth time nearly so much as it is seeing an entirely new production, say, of Lear that enables you to imagine the play from a whole new vantage point. Which isn’t the poet’s necessarily, although it is one very much informed by how the poet understands his or her work.

 

San Francisco in the very early 1970s was, in a curious way, virgin territory for poetry readings. There had been a lull in the scene for a few years – I might trace it back to the death of Jack Spicer & the diaspora of poets up to Vancouver, but since I wasn’t really old enough to see the “before,” I’m just guessing. In 1972, however, there were only two regular reading series in town: one out at San Francisco State, mostly held in the daytime mid-week, constrained by academic class schedules & inaccessible to people who worked; the second held at the Intersection, then on Union Street in North Beach, held on Tuesday evenings. The series at Intersection in those days was erratic & unfocused. They could have Michael Ondaatje or Jim Carroll one week and then go three months before anything interesting showed up again. The result was that there was no continuity of audience from Tuesday to Tuesday, the key to the sort of ongoing feedback that makes a reading series more than just a presentation forum. Short-run series, such as one held in the press offices of Empty Elevator Shaft books out in upper Noe Valley (where I first met Kathy Acker), were relatively rare. So when Michael Bono & Barrett Watten started up a reading series at the Grand Piano coffee house in the Haight, there really wasn’t any established reading protocol. Nobody told anybody that readings needed to be 20 minutes or less. So people gravitated naturally to what proved most valuable. Which in turn meant that the standard reading was two poets reading for 45 minutes each with a healthy break in between & everyone retiring to some common venue for discussion afterwards. A reading that took less than two hours was considered a rip-off of your $1 donation.

 

I think that some of what came out of San Francisco in the mid-1970s can be traced back to people giving more in-depth readings & the audience feedback that ensued. This wasn’t restricted to just four or five people – it was pretty much everybody, regardless of aesthetic. One ironic result of course is that when some out-of-towners came in & gave short readings, it made everybody in SF think that these auslanders weren’t really working very hard. Which no doubt was unfair & really ultimately inaccurate, but it reinforced the idea that everybody locally was trying their very hardest & that the result was turning out to be something special. That sense of something special going on also propelled people to strive to do both more & better.

 

So that in a nutshell is my secret sauce for how to make a scene a really happening one, just make the readings longer & get everyone to go out for a drink & a chat afterwards (Writers House often has a sumptuous spread, which is a perfectly acceptable alternative).

 

It was wonderful to hear DuPlessis the other evening give the kind of reading that brings out all these extra layers in her work, especially to an audience that included Eli Goldblatt, Al Filreis, Tom Devaney, Jena Osman, Samuel R. Delany, Bob Perelman & some 40 or so other very lucky people. & what made me happiest was that she gave herself – and us in the audience – the time to really hear that work.


Saturday, December 07, 2002

 

Donald Wesling was the first person to tell that I had to read Geoffrey Hill some twenty years ago. I finally got around to it recently with Speech! Speech! a series of 120 12-line poems, one for each of the 120 days of Sodom. It’s one of those books that you – or at least I – want to like. 

 

At one level, this book seeks a certain density of language, far more taut & compact than most poets operating within the conservative tradition of the British Isles. In that sense, it’s closest kin among Hill’s peers might be Paul Muldoon, like Hill a full-time teacher in the U.S. Still, Hill’s condensare is quite a bit looser than many folks on this side of the pond, from Zukofsky to Bök. Rather, Speech! Speech! gestures at density, stuffing the text with CAPITALS, foreign languages, néédless accents, feigned dialect & odd slices of vertical punctuation (“|”)  to arrive at a sort of huff-&-puff dramatic monolog, with an eye to Berryman & an ear towards Hopkins:

 

Fine figure of a man, say it. Try

thís for size. Say it | why are we waiting?

Get stuck in. Hurdy-gurdy the starter

handle to make backfire. Call monthlies

double-strength stale fleurs du mal. Too close

for comfort | say it, Herr Präsident, weep

lubricant and brimstone, wipe yo’ smile.

COMPETITIVE DEVALUATION – a great find

wasted on pleasantries of intermission.

Say it: licence to silence: say it: me

Tarzan, you | diva of multiple choice,

rode proud on oúr arousal-cárrousel.

 

There is not one single device here that wasn’t used in, say, The Cantos, so the question here cannot be one of breaking new ground. Content-wise, any Poetry Project workshop student who couldn’t comment more succinctly on Mr. Clinton’s personal foibles would stand ashamed – at twelve lines, Hill’s text is seriously bloated. Underneath its gaudy exterior, individual lines range between nine & twelve syllables, generally yielding (if you buy all those accents) ye olde five-foot meter, but at least not with tub-thumping regularity in feet. Hill’s dramatic mode throughout is closer to Mauberly than to the later Pound. It seems patently evident that this work, both in this section & throughout the volume, wants to appear far more Modern than Hill himself is willing to go. With an apocalyptic vision of life right out of The Waste Land, Speech! Speech! is Modern with a capital M. Which is to say that it is not at all contemporary.

 

The inherent conflict in a conservative poet trying to write as a Modern led to some great results in Hart Crane’s The Bridge. Seven plus decades later, it has the feel of an historic re-enactment, the way modernism might be carried out by something like Civil War buffs on a Sunday afternoon. It’s not unlike the Bloomsday readings of Ulysses that have become an annual literary sport in several cities . . . except that Joyce is the real deal, while Speech! Speech! is merely aggressively faux.

 

Still, there is both an ear & a wit here. The last three lines are lovely even with the Christmas-tree ornamentation of accent & punctuation. And there are moments in the first nine lines where the over-the-top stylistics are sort of fun. If Hill could just be read without the critical trappings that have been appended to this minor art, he might be quite enjoyable. That, alas, is an insurmountable if . . . .

 

Hill himself doesn’t seem so full of pretense. After all, his models here are decidedly minor. Hill would be far better served by his advocates if they would not go about declaring him “indisputably the best living poet in English and perhaps in the world” (Peter Levi), “The strongest British poet now alive” (Harold Bloom), “the best English poet of the twentieth century” (Donald Hall)  or “the finest British poet of our time” (John Hollander). Hall, at least, should know better.

 

What pathology inscribes such hubris? Do these critics think that by making such sweepingly ridiculous claims that they can abolish the actual history of British literature over the past 100 years, let alone that of the rest of the English speaking world,? Are they actually ignorant of the work of Basil Bunting, Jeremy Prynne, Tom Raworth, Allen Fisher, Lee Harwood, Ian Hamilton Finlay or Hugh MacDiarmid? They’ve never heard of Samuel Beckett or William Butler Yeats? Against the drab backdrop of the conservative tradition in British literature, the likes of Larkin & Hughes, Hill can be said to shine, unquestionably, although I think you could make a good argument that Auden & Thom Gunn offer considerably more in the way of substance. But that tradition doesn’t represent even one third of British literature and the “see no contemporary / hear no contemporary / speak no contemporary” monkeys of canonic Establishmentarianism not only commit critical malpractice when they pretend otherwise, they also do serious damage to the very person whose poetry they claim to support. Poor Geoffrey Hill!


Friday, December 06, 2002

 

Metablog: Somebody named Silliman’s Blog as the Blog of the Day for today, December 6. We’re humbled & amused. Also, Brian Kim Stefans wrote really nice things about the blog in The Poetry Project Newsletter. You can read the article in Brian’s own blog: Free Space Comix. Jonathan Mayhew has some even more extravagant things to say about this venture in his own excellent blog. Golly gosh. My thanks to all.


 

Carl Boon, in his very first question during the interview that ran here a few weeks back, asked me to position my work towards what he calls “the ‘clash zone,’ the space where technology meets nature,” to which I responded: 

 

Now for reasons that are much more social than natural, I’m somewhat obsessed with documenting “the invisible” in our lives. If there’s an enduring theme in my work, that’s it. And in urban environment especially, nature is one of those dimensions that recedes. One tends to forget that sparrows are great urban foragers, or how weeds fit into the ecological chain, but they’re there.

 

This response provoked another question for Carl, as follows:

 

Why is it so important to document “the invisible in our lives”? Do you have some sense that sparrows and weeds are vanishing in our increasingly urbanized, “parking-lot” landscape?

 

This goes right back to the motivation for writing in the first place, or at least my motivation. When one is raised, as I was, in a household in which one of the adults has repeated, lengthy & fairly severe psychotic episodes – the apotheosis for me was being chased around a table at knifepoint – and no one in the family is able to speak the words “mental illness,” the question of the invisible comes up front & center.

 

Not that I would have articulated it as such. From the perspective of me at the age of ten, I had simply found a way – creative writing – that I discovered would cause most of my teachers to let me replace any major homework assignment that I found difficult, boring or otherwise repellant: I would offer to write a story or report on the general subject. Writing also gave me a safe place to be, and an acceptable reason for not interacting with that same adult, my grandmother, if I wanted some space, literally, for myself.

 

Although I didn’t recognize at the time, writing was also giving me a series of tools that were of exceptional value in terms of organizing the world as I was experiencing it – beginning by dealing with such obvious questions as why my family life seemed so different from that of so many (though not all) of the kids around me. I didn’t deal with those questions directly, at least not as a kid & really in many ways not until I got to the age at which my own father had died – 38.

 

Somewhere in the process, though, I got the idea that there was an awful lot of the contemporary world that was hidden from many, perhaps most, of the people around me. When I was a kid, I would have articulated that in terms of civil rights, and the individual rights of people – especially artists – struggling in Eastern Europe against the censorship of the state. If Jonathan Mayhew thinks I’m earnest now, he should have seen me at the age of 15 or thereabouts. I’m sure that I was insufferable.*

 

That equation – that the civil rights marchers had much in common with the Hungarian rebels in 1956 and that Eugene “Bull” Connor had even more in common with the heirs of Stalin – stuck with me & proved essential in not only giving me an orientation toward such basic terms as justice, but also gave me the ability & willingness to be the only member of my high school graduating class to file immediately for conscientious objector’s status, which I did within 48 hours of my 18th birthday. Whenever I look at the Vietnam memorial wall in Washington & see the names of people I grew up with like Ray Nora and Chris Martinez etched into that marble, it reminds me that writing might very well have saved my life on more than one occasion.

 

So while I’m less concerned with weeds & sparrows, I am always conscious of how the invisible manifests itself, again & again in life. Certainly any man of my generation will recall just how radically differently the relations between genders were back in the early 1960s. It was exactly the “obviousness” of sexist patterns that seemed invisible to men back then, just as many people today have no clue of all the homophobic systems we have in place throughout our lives, the ways in which “daily life” could seem an active campaign for heterosexuality, especially to anyone who doesn’t share in that common myth. So I would articulate my interest in the invisible in terms of the social, more than the natural – especially since I think “nature” is a cultural category, rather like “God,” something we impose on the universe as we live in it – but I often feel that the commitments I felt when I was ten years old are an awful good test of not only my writing, but my life, & bringing the unseen into the foreground is central to those commitments.

 

 

 

 

 

 

* Memo to self: write a piece someday on the importance of insufferable people. Insufferability is deeply underappreciated, just because it’s déjà toujours so obnoxious.

Labels:


Thursday, December 05, 2002

 

My allusion, in the interview with Carl Boon, to “getting a complete version of The Age of Huts ready” generated a number of email questions. Carl himself may have raised the issue most succinctly:

 

There are three works in The Age of Huts: Sunset Debris, The Chinese Notebook, and 2197. What changes will appear in the complete version? Revisions of these works or additional new works?

 

The Age of Huts originally contained a fourth work, Ketjak, the first in the cycle of the four poems. When Barrett Watten offered to publish Ketjak as a separate book – an event that changed my life – I had not yet completed the other three works, which I worked on more or less simultaneously during the 1975-78 time frame. In addition there are two other poems, Sitting Up, Standing, Taking Steps & BART, written during the same time frame that have what I would characterize as an adjunct relationship to the cycle of four poems.

 

Ketjak proved to be the hinge work in my life. Once it appeared in 1978, four years after I’d actually written the poem, I was able to publish pretty much whatever I wanted, at least in journals, a process that forced me to be much more careful about what I consider “complete” or ready to publish. The 800 copies of Ketjak printed by This Press, however, were already largely out of print when The Age of Huts was published by Roof in 1986. Tjanting, written after The Age of Huts – it’s the bridge work between Huts & The Alphabet – was published in 1981 literally within a couple of months of its completion. So the narrative of publication has not been the same as that of composition.

 

I’ve tried at times to articulate the relationship between Ketjak & the rest of Huts, going so far in the Quarry West issue devoted to my work to publish a chart.* Now, of course, with both books out of print, the question of order is truly academic. But Salt is about to reissue Tjanting and I hope to complete The Alphabet by the end of 2003. Once that is done, I will turn to The Age of Huts and deal with that in more detail. I’ve had a number of conversations with Charles Alexander about it as a project for Chax Press, so my hope would be that it ends up there – but I doubt this would be anything that will get done until later in the decade. Then, after that, I’ll start to think more seriously about one or two books of critical writing. That is the plan.

 

 

 

 

 

* Albeit one that I think must be confusing to anyone who doesn’t realize that I use the name Ketjak not just to refer to that original text, but also to the larger writing project I am in the middle of, containing Huts, The Alphabet & the poem I have yet to begin. The chart also fails to deal with BART & Sitting Up adequately. I may be the poet most apt to use charts in critical writing, but that doesn’t mean I always use them well.

Labels:


Wednesday, December 04, 2002

 

When Curtis Faville’s L Press published Blue is the Hero, a comprehensive collection of Bill Berkson's poetry between 1960 & 1975, it demonstrated just how effectively Berkson had adapted the aesthetic devices of John Ashbery and turned them to an entirely different project, one with a radically different scale. That memory has popped into my head on several occasions while reading Hoa Nguyen’s Your Ancient See Through (subpress, 2002). Nguyen’s model appears not to be Ashbery so much as Ted Berrigan, particularly his use of fragments, especially within lines, combined with sharp jumps from apparent subject to subject.

 

Sharp is an adjective that comes to mind a lot when reading Nguyen’s poems:

 

I’m almost your cat’s pajamas

your topsy turvy all over

almost a pinup of yarnballs

at the rest-stop of undeclared wars

(the way Descartes faked it)

give me history or give me

a name unknown in zoology

So I can be anything but empty doll

all jammed body doll       a pregnancy

to be “natural”

 

A poem like this is like discovering that one of your Christmas tree ornaments is a live grenade. It concentrates all the resentment of the subaltern into that word “almost,” showing at one level a bright, multicolored surface – think of the careful but casual prosody of “almost a pinup of yarnballs” – only to reveal an old-school feminism that concludes on a moment right out of Donna Haraway’s “Manifesto for Cyborgs,” the word “’natural’” in quotation marks. Writing this tight, this intelligent & this full of emotion on so many different levels is always exciting, thrilling even.

 

Nguyen’s poems often leave inexplicable openings into the world that give them the resonance of life, deeply lived:

 

Cats underwater as part of a zoo

tableau              orange tabby cats

sad wet fur                      They blink

so rarely             moldy necks

My sister doesn’t feel anything

I was wearing the old black hat

on the subway    when I saw the old lover

I think he has a “lard ass”

 

At one level, this is a poem with two major half-comic “events”:

 

§         the depiction of this strange feline tableau

§         the sighting of a former lover

What rivets the text, however, in more ways in one, is the connecting line – neither comic nor ironic in the slightest – “My sister doesn’t feel anything.” It generates more than a contrast, almost a yawning chasm between the two bemused sections, an undercurrent of sadness that the poem is never fully permitted to escape.

 

Think of how differently this poem poses its tension compared with something like Rilke’s iconic “Archaic Torso of Apollo,” in which the radical shift of the famous last sentence, Du mußt dein Leben ändern, carries the ponderous weight of all 13½ previous lines. Nguyen’s poem actually ends on the ironically optimistic note of envisioning her former lover with a “lard ass.“ Where the structure of Rilke’s sonnet is cathartic, Nguyen’s poses a 3D universe in which depression & humor co-exist, precisely as it is seen to do in the tableau of the cats with their (not coincidentally) “sad wet fur.“ Rilke gives us a lesson; Nguyen gives us the world.

 

Poem after poem in Your Ancient See Through opens up to this sort of close reading, revealing an extraordinary universe, vibrant, comic, angry, both in turn & at once. Nguyen never settles for the easy road to the polished effect. One result is that I trust her instincts as a poet completely.

 

Your Ancient See Through is the latest book in a terrific project, subpress (the name deliberately lower case). Other volumes to date have been by Scott Bentley, Daniel Bouchard, Catalina Cariaga, Brett Evans, Camille Gutrie, Jen Hofer, Steve Malmude, John McNally, Prageeta Sharma, Caroline Sinavaiana-Gabbard, Edwin Torres & John Wilkinson. A note on the verso states that

 

subpress is a collective supported by 19 individuals who have agreed to donate 1% of their yearly income for at least three years. Each person is responsible for editing one book.

 

With six volumes apparently still to go, subpress already boasts an all-star line-up of mostly newer writers. You certainly would much rather your first big book come out from subpress than, say, the Yale Younger Poets. Both series may be committed to bringing serious attention to new writing, but it is subpress that delivers the goods. That name on the spine alone warrants buying each new volume as it appears. Hopefully, the subpress collective won’t disperse once the first 19 volumes come into print. And hopefully also others will take note of this approach to small press publishing – it’s definitely a winner.


Tuesday, December 03, 2002

 

Daisy Fried writes to challenge my use of the term conservative to characterize members of the broad literary heritage that I’ve generally been calling the “school of quietude” here on the blog:

 

Ron—

 

It's VERY nice of you to mention me on your BLOG as a person you like to read--you're somebody whose good opinion means a lot. And you're one of a number anti-coherent poets I read with pleasure. [Just trying out "anti-coherent" as a general semi-neologism for language poetry, Ashbery poetry and various offspring. Hmmm....]

 

Now, I assume by conservative you don't mean politically conservative--though I also realize you perhaps you don't separate politics and poetics much, but still--Dugan (my hero!) is a clearly a red, and Hass is or at least used to be left-liberal, as is Annie F., and Muldoon seems to be pretty left...etc...

 

So do you think it's automatically conservative to value closure, to be generally accessible in traditional (which is different from conservative) ways, or to not be particularly interested in the opaque signifier? Is it automatically liberal on the other hand, to do the kinds of processes/ practices/writings that are lately called experimental? From other remarks you made on the BLOG I think you would say no, so I'm just curious about your use of the word 'conservative'.

 

Lucien Freud and Alice Neel were painting bodies all during period when abstract expressionism was the last big innovation, and painting even the slightest bit representationally was a big no-no. But now the general consensus is that they were pretty damn good and innovative. And I don't think it's possible to call them conservative...[well, I don't know anything about Freud's politics; Neel was a member of the Communist part--but I mean their aesthetic is no longer thought to be conservative either, right?] Is there an analogy here?

 

Also, all this experimental poetry, or lang-po/post-lang-po (and you'll forgive me for throwing around terms in this inexact way) seems deeply academic to me. Which is no indication of its quality one way or the other, but most of the so-called experimentalists are middle-class kids who go to grad school and are taught by people of your generation, if not by you, how to be avant whatever, no? Just like the other middle-class kids who go to the other schools where other kinds of poetry are taught by various generations. Nothing against middle class kids who go to grad school (if I'd gone, and I almost did once, that would have described me too) but it sort of seems against the whole idea of being experimental or radical or anti-mainstream in ones work, to learn how to be those things from a university teacher, doesn't it?

 

All best,

your fan,

Daisy

 

I want to respond to two points. One is my use of the term conservative, the other is the concept of anti-coherency, which Daisy concedes is a neologism she’s just trying on, but which is also an idea that I’ve heard enough times before to understand is a conception that might exist in the world.

 

I wouldn’t characterize what I call the post-avant traditions, even in their most extreme forms such as vizpo & sound poetry, as anti-coherency. If anything, I think that the very opposite is true, that they form a poetics of a greater coherency, precisely because it must be a coherency earned by & within the writing, not something easily assumed. Too often, bad writing within the school of quietude presumes that simply by positing a narrating persona, coherency will follow. That is precisely the same kind of presumption that lies behind the use of family or workplace as the contextual site for almost all television sitcoms, and to parallel result. If anything, poets of the easy coherency tendencies have it harder, because the idea that the work of the poem has already been done for them is so terribly seductive. Those who can write past this do indeed achieve something worth note. But my experience of most poetry of the easy coherency variety is very much like my experience of most television sitcoms – they’re unwatchable. I’d rather have a root canal than read 30 lines by 98 percent of the poets who simply think they’re coherent when they really aren’t. For me as a reader, the far greater problem is how to find that mysterious two percent who consistently do reward my effort.

 

It is not that bad poetry cannot be written in the post-avant mode – sign on to the Poetics List for awhile – but that almost all practitioners of post-avant writing have had to confront such questions of form, content, coherency, implication, context, responsibility and any other number of qualities of the poem from scratch. On average, they have had to work much harder and far more thoughtfully than their counterparts on the far side of the genre in almost anything they have written. & when they don’t do their homework, it shows immediately. There may be self-delusion, but there is no hiding allowed for post-avant poets.

 

I would cite the example of my own poetry as a demonstration of this – I was able to publish in such magazines as Poetry, Tri-Quarterly, Southern Review & Poetry Northwest within three years of starting to write poetry seriously. It was not because I was good, but because it was easy. It was much more difficult to appear in publications of the post-avant tendencies of that time, because such writing demanded so much more of me as a poet.

 

If I were to define poetry, it is that art of language that demands the most of me, both as a reader and as a writer.

 

And that seems the appropriate segue to Daisy’s core question:

 

So do you think it's automatically conservative to value closure, to be generally accessible in traditional (which is different from conservative) ways, or to not be particularly interested in the opaque signifier?

 

The question of accessibility is a potential problem here. What makes poetry of the schools of quietude “accessible” is only that they have been institutionally ingrained for a century (or, in some ways, far longer), mostly in high school & undergraduate curricula. Having given readings in such venues as streetcorners or the Maximum Security Library at Folsom State Prison, I don’t think there’s anything “inaccessible” about my poetry, even when the audience has had little in the way of formal education or the context of a rich literary heritage. If anything, it is educational malpractice that may make post-avant poetics sometimes seem difficult, not the poetry itself. There is a qualitative difference between asking the reader to use all of their senses to read and being deliberately obscure.

 

As to the question of tradition, my one response would be whose tradition? It is post-avant writing, I would argue, that more accurately represents the tradition not just of Pound & Williams, Stein & Zukofsky, Stevens & Crane, but also Whitman & Dickinson, Blake, Wordsworth & Coleridge. The schools of quietude represent exactly those counter tendencies within Anglo heritage with whom those poets invariably had to contend. And while there are some important writers who arose out of that other poetics, such as my distant in-law, Mr. Tennyson, I would happily put up my tradition against any other over time.

 

Ultimately, I use the term conservative as a literal description – not, for example, the way I would describe George W., who would have to move well to the left to become a conservative. I always pick Wendell Berry as my demonstration for what I mean, because in his work conservative & conservation are wedded seamlessly as values – and it is in this sense that he strikes me as a very great poet. Berry is quite conscious – and unapologetic – about his premodernist position and its anti-modern implications. What separates him from approximately 99 percent of his peers along the side of quietude is not only his talent, but also his self-understanding.

 

Different genres of art respond to changes in time & history in different ways. When Pound, Joyce & Stein were first demonstrating how a poetics might respond to the modern world prior to World War I, Bing Crosby had yet to discover the ways in which the microphone could be used to transform the public art of song. Poetry since that time has changed less than has popular music, in part because the latter, not unlike painting, is artificially accelerated through the influx of capital and the need to continually generate new markets. Lisa Jarnot, Jena Osman & Christian Bök are closer to Pound & Stein, for example, than Marshall Mathers is to Bing Crosby. But the idea of a poetry that characterizes as traditional the idea of writing as if Pound, Stein et al were still 100 years yet into the future cries out for examination. Such a poetics is understandable as a political position – the way Berry treats it – but not really on any other terms. If I try to analyze why poets would thus want to write conservatively, terms like denial and avoidance immediately come to mind.

 

If I continue my comparison with popular music a little further, I can of course find people who still sing, & even compose, opera. Michael Feinstein & Harry Connick, Jr. continue to perform as though Frank Sinatra & Sammy Davis, Jr. will be sitting at the front table. Every major mode of rock that has come into existence still has some manifestation in the current culture. So forms continue, but as they do their meaning alters profoundly. One could argue, for example, that Eminem is a natural descendent of 1950’s doo-wop culture, given a heavy political twist. But a completely traditional doo-wop group would have a hard time getting a record deal from a major label. Doo-wop, it is worth noting, is historically parallel with Allen Ginsberg & Frank O’Hara – it comes after Robert Lowell.

 

If there is a counter argument to be made along the lines of my music analogy, it would be constructed around that tradition that used to be called folk music but that now more often goes under the heading of the “singer-songwriter” tradition, a creation not so much of Appalachia as of the Popular Front of the 1930s. Here also, as with Wendell Berry, the music is constructed around a complex of political ideas that are not accidental. I happen to like a number of these ideas*, frankly, which may explain why I do listen to folk music, along with avant-garde jazz, rock, world music & even occasionally opera. But I would note that the folk tradition has changed considerably over the decades and that the Kingston Trio-Limelighter 1950s is a far cry from the O Brother Wherefore Art Thou 2000s. Anybody who proposes to play acoustic Delta blues today is understood exactly as an historic re-enactor of a tradition, not an actual participant. That is exactly the position into which most “traditional” poetry falls, with the notable exception that blues literally began after World War I with the work of people like Charlie Patton. What we are really talking about in the case of poetry is more like Stephen Foster imitations presented as images of contemporary life. Just the sort of thing that Jeff Koons loves to make fun of.

 

So yes, I would call what you term “traditional” poetry conservative – that’s the positive term, when such poetry & its practitioners understand what they’re about. More of it I fear is simply pathological, which I find the much more disturbing aspect of the troubled school of quietude.

 

 

 

* The commitment to community & human scale in particular. Interestingly, I find these same values in contemporary post-avant jazz, such as in the Rova Saxophone Quartet or the work of Steve Lacy, Anthony Braxton et al, but not in commercialized smooth jazz.

Labels:


Monday, December 02, 2002

 

Robert Kelly’s Finding the Measure is full of poems of great interest beyond the “prefix” I looked at yesterday, only five of which (out of 43) make their way into Kelly’s selected Red Actions. While the “prefix” is included, among my favorite of the excluded works is “On a Picture of a Black Bird Given to Me by Arthur Tress,” as close to an objective poem as Measure contains. It opens:

 

Raven        in Chiapas

beak up open to

flat white Mexican light

against which an arch is breaking its back to join the broken sky

 

barbs of its feathers hang down, it cries out

for a world full of carrion

but its claws

hold firm & flat

the top of the ruined sill

 

The poem demonstrates conclusively Kelly’s ability to be far more than a poet of pure statement. The prosody of that first stanza is simply stunning – not a single syllable that does not actively contribute above & beyond the denotative level of the words or their connotative resonances.

 

Another wonderful poem can be found on the facing page, “To the Memory of Giordano Bruno,” a poem in two columns, the right one of which has it is lines, words & letters printed in reverse, so that one need read it in a mirror. A third excluded poem that certainly had its impact on the young Ron Silliman as reader is “First in an Alphabet of Sacred Animals,” a meditation on murder that begins

 

The ANT for all his history is a stranger

& his message is the gospel of an alien order

& his & his & his

 

works are furious in the crust of the earth

his house & his bread

 

(We must start with him because he is other,

he comes from a nowhere underneath us

& returns again & does not know us)

 

this is the easiest animal to kill.

 

Today I did not kill an ant

                                             a great big black one

& it became necessary to think

of the price of an ant’s death:

                                                      nothing we do

is without consequence)

                                            & in the taking of an ant’s life

is the taking of life

 

But the ant is not an albatross & dies easy

& soon his carcass is gone, who knows where they go

the bodies of insects we kill,

                                                   when we take life

                                                    what do we give?

-What is the price

of killing an ant

-What intricate microscopic karma do we fulfill

in crushing him

-What cosmic debt does he repay under my foot

-Will we notice the pain

with which we must one day surely atone for his death

-Or are there beings (& are there beings)

who step on us lightly as we tread ants?

that is the hideous question someone is always asking

Egypt after Egypt

 

& onward for another page before concluding with a section in prose. Kelly’s thesis here, as elsewhere, is compelled not to argue for the ant simply for its sake, but to connect it up, here to Egypt & thus to that larger system within the word “Sacred” in the title.

 

Also excluded from Red Actions is the twelve-part “Zodiac Cycle,” a series that is accorded pride of place in Measure, with each section – individual poems really – illustrated with its astrological symbol printed large in deep blue ink.

 

A closer reading of Red Actions would I suspect show that the elimination of a sequence such as  Zodiac Cycle” is not accidental. Kelly’s writing offers so very many choices – Finding the Measure, after all, was the 14th book of poems of Kelly’s published in just nine years; in his spare time, he also edited A Controversy of Poets, wrote a novel, The Scorpions, and published a liturgy – that one could easily publish a half dozen selected editions, each of which presented a very different Kelly. Thus while the Kelly of Red Actions remains a man interested in the alternate wisdom traditions, the mysticism that was front & center in his early books is presented here as incidental.

 

My own interest in Kelly, as with Duncan, had more to do with measure than mysticism. To this day I have never quite understood why these two phenomena appear to be linked, inextricable. Sound, it has always struck me, is an ideal antidote as an organizing & motive principle for the poem to the shallow surfaces of an unreflective dramatic monologue. Among the many poets that Kelly is & has been, is a superb practitioner of melopoiea.

 

The poem that follows “First in an Alphabet of Sacred Animals,” “Smith Cove Meditation,” has a title reminiscent of Olson, but the text is closer kin to Gertrude Stein. It begins:

 

Across the tone there is the one.

Everything is easier if there are women in it

but past the tone    there is the bone,

inside the bone there is the one.

 

One & bone; one times bone is bone, one bone.

One & bone are tone. Going across

is taking them away

from each other. Orphan bone,

widowed one.    Up on the hill

a widow lives, nurturing the tone.

Her son the bone. From their garden

 

on an August afternoon

you can see the one out on the water

all the waves & all the town’s streets

all the bright places & far

people, o some of them are gone,

gone to bone & gone to one, fallen

the castle of the bone, fallen the castle

of the enduring tone, the one

is over the harbor.

 

Every plausible combination of “o” & “n” is brought to bear – one can almost feel the deeper resonance of “afternoon” the way one might individual notes of a carillon. One might here argue that the “tone” of this poem is the selfsame “mantram” Kelly writes of in the “Prefix” to Measure, and while it is a radically different music than the rich alternation of consonant & vowel in the description of the blackbird, what it demonstrates precisely is Kelly’s to the poem of sound.

           

Right around 1970, a number of different events occurred that would transform the role sound played in poetry socially. Olson’s death in January of that year, followed a year later by Blackburn, shut the door on any hard-edged conception of speech as the prosodic determinant of poetic form. Already Creeley had moved toward a more relaxed notion of same in his 1968 volume Pieces, the potentially contradictory influences of Ted Berrigan & Louis Zukofsky combining to soften the tone of its linked sequences. When, in early 1971, Robert Grenier declared “I HATE SPEECH,” in the first issue of This, he was already jousting with an opponent that had largely abandoned the field.

 

Similarly, Duncan’s decision to not publish another book for 15 years after his 1968 Bending the Bow muted his enormous influence on younger poets. Combined with Olson’s & Blackburn’s absence & Creeley’s shift, Duncan’s step away from the scene transformed the role of sound in the poem – so prominent a feature in poetry for twenty years – into something of a non-issue in the 1970s.

 

But if This magazine’s first issue proved functionally to be announcement of this shift in poetics, it was Robert Kelly who had the literal first word:

 

If this were the place to begin

is not,

 

starts with the disk-sun-boat – a journey

we can share,

                           a precise

boatGokstad, not metaphor –

to our own country

                                    following the line

of tensions between the heard & the hard

 

facts of the world,

                                 perception.  Stanza

of particulars.

                          Lamplight half led

onto my book & half  held back –

afraid of the white page

 

My confession.  The pale blue asters

with dark hearts

are everywhere these days.

It begins to rain.

 

It is possible, even probable, that Kelly and the editors of This meant different things by putting this poem first in This 1. As so often in Kelly, the evocation of “particulars” – in this instance the Viking vessel Gokstad – is something unlikely to be shared by many readers, serving less as a point of reference than as a demarcation between those in the know & those outside. It’s in keeping with Kelly’s own long interest in alternative systems of knowledge, and in the poet as shaman or priest. But, with the principle exceptions of Fanny Howe, John Taggart and Nate Mackey, an aspect of poetry that has been far less visible in the three decades since. Thus, when the Apex of the M gang were proposing, nearly ten years ago now, that langpo had short shrifted the Gnostic, they came within a hair’s breadth of identifying what I actually suspect could have started the very revolution in poetics of which they were dreaming, the flip side of the measure/mysticism coin. The poem as sound, as measure & song as much as speech, let alone the narrow gargling of the sound poets.

 

& if such a poetics is again possible, or even plausible, reading Kelly & these great books is the necessary way back in.


Sunday, December 01, 2002

 

Although I knew his work slightly from his own A Controversy of Poets, I hadn’t focused on Robert Kelly’s poetry until I got to know some of his former Bard students: David Perry*, John Gorham and Harvey Bialy, and through them Tom Meyer. All spoke glowingly of Kelly as a teacher. But it wasn’t until I got hold of a copy of Finding the Measure (Black Sparrow, 1968) that Kelly’s poetry forced me to pay attention. The volume’s preface – or as Kelly titles it, complete with open-ended parenthesis, “(prefix:” – is one of the knockdown finest statements of a poetics I’ve ever read. Even today, 35 years after it was written, it stands up:

 

Finding the measure is finding the mantram,

is finding the moon, as index of measure,

is finding the moon’s source;

 

                                                     if that source

is Sun, finding the measure is finding

the natural articulation of ideas.

 

                                                            The organism

of the macrocosm, the organism of language,

the organism of I combine in ceaseless naturing

to propagate a fourth,

                                        the poem,

                                                            from their trinity.

 

Style is death. Find the measure is finding

a freedom from that death, a way out, a movement

forward.

 

                Finding the measure is finding the

specific music of the hour,

                                                the synchronous

consequences of the motion of the whole world.

 

Style is death. Derrida would have a field day with that, coming as it does in the work of someone for whom measure – the line & phrase heard as units at once both of music & of meaning – is the compelling issue. What does Kelly mean to make so bald a claim?

 

The answer of course is to be found first in Kelly’s assertion that there is such a thing as a “natural articulation of ideas,” followed by his trinity of organisms. The idea of “natural articulation,” may follow out of the old Imagist maxim that “a new cadence means a new idea,” but Kelly weds it very much to an organic vision not only of the poem but of all existence.

 

It’s interesting to map Kelly’s trinity over, say, Jakobson’s six functions of language. As I’ve written here before, I always think of Jakobson’s model as three axes, or as pairs of opposites: addresser, address; contact, code; signifier, signified. Kelly’s trinity does fall neatly into those three pairs, especially if one goes back to Jakobson’s own discussions of the signified as ultimately contextual, much broader than the notion of an object for every noun – Kelly calls it the “organism / of the macrocosm.”

 

What Kelly describes as three axes “ceaselessly naturing” to pop out a poem rather the way a hen does eggs is the grounds for any articulation, not just verse. Is Kelly arguing after a fashion that it is this particular configuration of these possibilities that lead to the poem? Perhaps, but more important is the way in which this text privileges the “I” with italics only to deny its force one stanza later with “Style is death.” But of course that kind of equation can work both ways: Death is style might be even more accurate. Phrased thus, we can see that Kelly is trying very hard to separate out the “I” of consciousness from a second “I,” the superego really, that would impose its understanding of tradition & history encoded through a process that keeps the word from somehow coming through directly. 

 

That distinction takes me back to the seemingly self-canceling phrase, “natural articulation.” Such a concept implies a universe in which articulation would be unmediated & inevitable. Not simply that the flower of my sermon should be its own message, but that nature itself is just such an ultimate discourse. But Kelly’s phrase continues: “natural articulation of ideas.” Thus ideas themselves must exist both prior to & outside of any embodiment in words.

 

If the lion could speak we would have to write it down.** Kelly is aligning the poem here with a discourse that is, literally, inhuman – though not necessarily anti-human. Rather it exists prior to & outside of our merely secular discursive behaviors. The mantram of the first line is, if we follow this logic, a subliminal hum within the universe. The role for poet is not to alter or direct that energy so much as to enable it to come through revealed.

 

All of which, I would argue, takes us back to the question in this poem of the moon. It is not only that “Finding the measure is finding the mantram,” but that it is also “finding the moon, as index of measure, / is finding the moon’s source.” The question of the moon, its relation to Sun (the absence of article here marking as more than a little like an Egyptian god) & that mysterious idea of “source” traces the other thematic thread that weaves through this text. Read strictly, the entire line of reasoning about the trinity of organisms should apply only if Sun is understood as “source” for the moon. Moon of course being a loaded term for a poet who has already published a volume of short poems called Lunes.

 

On the one hand, the attributes of the tides & their impact on any number of worldly phenomena is certainly present, but at a level of obviousness that makes it a So What. Ditto the question of gravity from earth to moon or vice versa & of sun to either. At a more significant level, though, I don’t think this image is decidable except insofar as it pins the question of articulation up into a cosmology of effects. The poem resonates exactly as something that cannot be reduced to an argument, a good test of any poem.

 

 

 

 

* Not the same David Perry who is now active in poetry around New York, whom I think of as the “Adventures in Poetry” David Perry in order to keep them straight in my head.

 

** As indeed Michael McClure already has.


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

    
   
   

 

Blogs

A

Seth Abramson

Katie Acheson

Nasra al Adawi

Adeaner

Deborah Ager

Serena M. Agusto-Cox

Rehan Ahmed

Adam Aitken

Martin Aitken

Neil Aitken

Alcoholic Poet

Karren LaLonde Alenier

Charles Alexander

Jenny Allan

Scott Allen

William Allegrezza

Eric Alterman

Ivy Alvarez

Lisa Alvarez

Sam Amadon

Akili Amina

Indran Amirthanayagam

R.J. Anderson

Stephanie Anderson

Michael Andre

Nin Andrews

Arlene Ang

Cecilia Ann

Tiel Aisha Ansari

Nikheel Aphale

Aaron Apps

Stan Apps

Francisco Aragón

Robert Archambeau

Bob Arnold

Claire Askew

Amanda Auchter

Chinwe Azubuike

B

Derik Badman

Frank Báez

Sheena Baharudin

Jeffery Bahr

Daniel Bailey

John Bailey

Sirama Bajo

Alan Baker

John Baker

Jonathan Ball

Teresa Ballard

Anny Ballardini

Alixandra Bamford

Clay Banes

Stephen Baraban

Emma Barnes

Rusty Barnes

Susan J. Barbour

J. Mae Barizo

Zach Barocas

Richard Barrett

Jennifer Bartlett

Gary Barwin

Thomas Basböll

Margaret Bashaar

Zio Bastone

Robert J. Baumann

Eric Baus

Michelle Bautista

Sandra Beasley

Sam Beckbessinger

Clair Becker

Tom Beckett

Mike Begnal

Lynn Behrendt

Douglas J. Belcher

Lindsay Bell

Dodie Bellamy

Maria Benet

Melissa Benham

Natalie Bennett

Stephen Berer

Zackary Sholem Berger

Oscar Bermeo

D.J. Berndt

Jasper Bernes

Amy Bernier

Charles Bernstein

Mark Bernstein

Jake Berry

Simeon Berry

Charlie Bertsch

Hassan Beyah

Harvey Bialy

Raymond Bianchi

Mary Biddinger

Jed Birmingham

Meredith Blankinship

John
Bloomberg-Rissman

Ann Margaret Bogle

Emma Bolden

Lindsay Boldt

Sean Bonney

Dave Bonta

Bill Borneman

Gherardo Bortolotti

E. B. Bortz

Tim Botta

Jenny Boully

James Bow

Rus Bowden

Kristy Bowen

Mark Cameron Boyd

Anne Boyer

Ana
Bozicevic-Bowling

Daniel Bradley

Joseph Bradshaw

Allen Bramhall

Mary-Anne Breeze
(Mez)

Susie Bright