Thursday, November 07, 2002
In a footnote on Halloween,
I wrote
that “it seems unlikely” that Jack Spicer “would have heard of” the fictive
literary figure Ern Malley. This brought the following note from
---------------------------------------
Hi Ron,
I'm not sure this changes your point
much, but I know you'll be glad to know that further research indicates that
Jack Spicer was indeed aware of the Ern Malley/"Angry Penguins"
affair, and that indeed he came up with a plan to imitate the hoaxers in a
variety of US magazines some 20 years before the Book of Magazine Verse. I don't want to blow all the surprises, but
the next issue of the new Bay Area magazine 26
will publish an article by me and Lew (Ellingham) which grows out of our recent
interview with Barbara Nicholls, a woman who now lives in
Kevin K.
* Some Gene
Stratton Porter links:
§
http://www.strattonporter.com/index.html
§
http://www.genestrattonporter.net/
§
http://digital.library.upenn.edu/webbin/gutbook/author?name=Stratton-Porter%2C%20Gene
§
http://www.ebookmall.com/alpha-authors/s-authors/Gene-Stratton-Porter.htm
§
http://www.kirjasto.sci.fi/stratton.htm
§
http://www.indianahistory.org/heritage/birdwo.html
Tweet
Wednesday, November 06, 2002
I was reading an Allen
Curnow poem from the early 1960s, “A Small Room with Large Windows,”* when the prosody
of its fourth section struck me:
A
kingfisher’s naked arc alight
Upon a dead stick in the mud
A scarlet geranium wild on a wet bank
A man stepping it out in the near distance
With a dog and a bag
on a spit of shell
On a wire in a mist
a gannet
impacting
Explode a dozen diverse dullnesses
Like a burst of accurate fire.
This passage, by no means
Curnow’s best, stood out in contrast to the section immediately preceding,
which carried an AABBCC… rhyme scheme, a relatively rare occurrence for the
late
Which reminded me of how
seldom this is the case for me with poets from English-speaking countries other
than the
There are of course
exceptions, but I notice how many of them are poets who seem to have taken a
particular interest in the American tradition of poetry –
I also wonder if there isn’t
something specific about
“an’
doan you think he chop an’ change all the time
stubborn az a mule, sah,
stubborn as a MULE,
got th’ eastern idea about money”
Something Josephine Miles
once said to David Melnick & myself jumps out at me here. Recalling William
Carlos Williams’ poetry in the 1930s & ‘40s, she noted that she could not –
these were her words – “hear him,” she and her friends had no idea how to read
those texts that today seem so self-evidently the paradigm for spoken English.
The very features of his verse that today seem so obvious as to be boring – a
level of acceptance that has come to hurt Williams’ reputation – were in fact
impenetrably opaque not that long ago.
In fact, in spite of his own
critical comments, these features may have been somewhat opaque to Williams as
well. Robert Creeley, one of the first to recognize Williams’ poetry as an
apotheosis of transcribed speech, has commented on how surprised he was to
discover that Williams himself did not respect his linebreaks when reading the
poems in public.
Olson in theory took care of
that. With the Projectivists proposing a hard or rigorous version & the New
York School and the Beats offering “soft” ones, U.S. poets from the 1960s
onward have had a ready toolkit available for what speech might look like
translated into line & stanza. & for the past 20-odd years, these have
been supplemented by a variety of post-avant text strategies intended to
problematize a too simplistic one-to-one correlation, ranging from sound poetry
at one extreme to visual poetics at another.** What these
various interventions have not done is to add significantly to the prosodic
vocabulary of the poem.*** The number & potential combination of sounds in
English is not infinite, even though the number of possible meanings &
utterances is. Thus the elaboration and expansion of poetic forms over the past
30 years, impressive as it has been, has not been accompanied by much in the
way of a new cadence.
The limits of prosody are a
major motivator behind the technological augmentation of poetry, substituting a
divergence in lieu of an advance. To paraphrase Robert Grenier, all
technologies say the same thing: hummmm. The
margins of poetry have been littered with attempts at expanding the terrain of
verse at least since Hugo Ball and the Russian zaum poets aimed at writing beyond
language, but to date no one seems to have noticed that such projects age
at an accelerated rate, moving from startling to quaint in something less than
30 years. This difficulty is not coincidental and promises only to get worse
the more closely it attaches itself to
A by-product of this
phenomenon is that books that do think seriously about the question of poetic
sound, such as Charles Bernstein’s Close
Listening: Poetry and the Performed Word (Oxford, 1998) or Stephen Ratcliffe’s particularly excellent Listening to Reading (SUNY, 2000), have yet to tackle the problem
of prosody as it impacts the relative impenetrability of different variants of
English. It may be easy enough, outside of Boontling,
Gullah or Hawaiian pidgin, to envision American English as one language,
but the minute you cross national borders it patently is a problem of another
order, a larger & radically different context. In Close Listening, the essays that do focus on the poetics of
specific communities do so in terms that are more
social than linguistic, with the pointed exception of Dennis Tedlock’s “Toward a Poetics of Polyphony and
Translatability.”
* Early Days Yet: New and Collected Poems,
1941-1997 (Auckland University Press, 1997), pp. 177-178.
** “Who
would have thought that fewer than forty years after Olson celebrated the ‘LINE’
as the embodiment of the breath, the signifier of the heart, the line would be
perceived as a boundary, a confining border, a form of packaging?” Marjorie Perloff, “After Free Verse,” in Close Listening: Poetry and the Performed Word, edited by Charles
Bernstein (
*** The two
writers who perhaps represent the most aggressive attempts to expand prosody
would probably be Ted Enslin with his endless (or very nearly so) variations on
the line in his long works from the 1970s and, somewhat more recently, Clark
Coolidge, whose sense of jazz rhythm, from bebop to pomo,
clearly informs his sense of line and stanza.
+ In this
sense, the move away from something that is simply “the verse print bred” that
makes the most sense to me are Grenier’s hand-lettered
scrawl
works.
Tweet
Tuesday, November 05, 2002
NB: Tom
Devaney tells me that the next-to-last item among the poetry links of his below
(http://www.toolamagazine.com/Zone.html)
actually is an unsigned review of a single poem, written by Erik Sweet. It’s
still very cool and worth reading.
Tweet
Hearing
Ange Mlinko at La Tazza, a cavern of a tavern with a modicum of food on
Chestnut off Second in
Like
that lion on the stamp of the
New York Public Library! Is it Astor,
Lenox and Tilden in composite? Like an ascot
blending with swept-back locks
away from the arch of the half-closed eye!
In the fact of a whole head in its halo of motto,
like a coin, is it the final pursuit of such men
to stock a library with rare books
on a marble avenue, with an exhibit
this go-round of “utopias”, an inevitable
speculation with the bums & the rich
brothers in desultoriness studying
Jefferson’s handwriting in a fair copy
of the Declaration of Independence?
Ice grips the steps of stopped hands.
Violin wood of the reading room,
violet snow in the window.
You said you loved a photocopied book
like a keeper of mysteries, like a visitor
to libraries, under the hieroglyph
of light rays
or the trompe l’oeil
skylight
of perpetual sunset (or dawn?)
It zipped
along the wool blanket with flashes
lighting up the dark. They gathered into
a tooth that nipped when I reached out
of a repetitive dream.
“Come to bed,” I said.
“No, why don’t you sit up with me awhile?
The mountebank insomnia has me.”
You called me to the window to see a man
hail a cab. Had a hand in the writing
of the Russian constitution.
A gratuity,
and aren’t I a connoisseur?
I don’t hear those
exclamation points in her reading of this piece. I do hear this extraordinary ear:
Ice grips the steps
of stopped hands.
Violin wood of the reading room,
violet snow in the window.
I resolve that I have to read
more of her poems on the page when I can. There is a book I believe from the
defunct Zoland, but I don’t know if one can find copies now. “One more sad one”
Mlinko says with a smile. It doesn't sound sad at all.
Tom Devaney's poetry has a
social edge**, but isn't political in the narrow sense. If anything, it’s as
personal as Mlinko’s, although I suspect that what either of them would mean by
that term would turn out to be quite different. The contrast with Mlinko at La
Tazza works to everyone’s benefit, as if each maximizes the ability of the
audience to hear the distinctness of the other. It’s a happy event in the
history of curating poetry.
Devaney is one of the most
visible presences on the
"The airport parking lot was known as a free-for-all where
tow trucks routinely had to sort out the handiwork...cars parked at all
angles,...often with no discernible ingress and egress."
Not an accident, but constant accidental.
Parking space is
the central fact to man born in
There are several hundred ways not to understand.
Despite the
invitation to excess, in A.C.
no bets are placed on the stay-at-home team, Pomona Nomads.
Directions: 1.)
Park and lock your car 2.) Fly to
3.) Remember, there's little reason to think
there--even if that's where you parked.
Fluxus is the
name of the vapors coming off the cinder fields
meeting the black birds as they come in at night.
Before the war,
getting a good spot
was what most Americans considered warfare.
The forward function
is a maneuver
all novice tow truck drivers like to do for you.
Your delight in
pattern and repetition is dropped off
to search a dusty field filled with hundreds of towed cars.
Until you
actually say it, unscriptability and
The State's equilibrium is located elsewhere.
The
car alarm. The unison HONK. The techno field jam.
The songs Bruce Springsteen will not write anymore.
* An Ange
Mlinko sampler:
Poems
§
http://home.jps.net/~nada/angepoems.htm
§
http://jacketmagazine.com/16/br-mlin.html
§
http://www.shampoopoetry.com/ShampooTwelve/mlinko.html
§
http://www.canwehaveourballback.com/Mlinko.htm
§
http://www.canwehaveourballback.com/mlinko2.htm
§
http://www.english.upenn.edu/~wh/combo/2/Mlinko.html
§
http://www.english.upenn.edu/~wh/samples/mlinko.html
§
http://jacketmagazine.com/15/mlinko.html
Interviews
§
http://www.twc.org/forums/poetschat/poetschat_amlinko.html
§
http://home.jps.net/~nada/mlinko.htm
** A Tom
Devaney sampler:
Poems
§
http://www.aprweb.org/issues/nov00/devaney.html
§
http://www.bigbridge.org/Issue2/Text/PoemDevaney.htm
§
http://depthome.brooklyn.cuny.edu/english/bkrvw/devane.htm
§
http://depthome.brooklyn.cuny.edu/english/bkrvw/issues/2000/devaney.htm
§
http://canwehaveourballback.com/devaney.htm
§
http://www.dcpoetry.com/anth2000/devaney.htm
§
http://www.toolamagazine.com/Tom.html
§
http://www.toolamagazine.com/Zone.html
§
http://www.theeastvillage.com/tny/devaney/p1.htm
Critical Prose
§
http://www.jacket.zip.com.au/jacket11/whalen-by-devaney.html
§
http://home.jps.net/~nada/mesmer.htm
Political Prose
§
http://www.jackmagazine.com/issue2/devaney.html
Review
§
http://www.raintaxi.com/online/2000spring/devaney.shtml
*** Ironic
in the sense that Mlinko, who has been active with the St. Marks Poetry Project
& lived for a time in
Tweet
Monday, November 04, 2002
David Bromige & New
Zealand poet & book dealer Richard Taylor have been discussing the relative
value of some of David’s books in the rare book market on the Poetics Listserv.
It made me think of the path mapped out by the early Bromige, volumes that I
still consider indispensable, but which have become hard to find. The list that
follows is not exhaustive. But what
matters to me personally is the absolute logic of his journey, as articulate a
personal history of the evolution of poetry from the 1960s to the 1980s as has
been written.
The Gathering (Buffalo, Sumbooks, 1965). My copy of Bromige’s first book has turned almost
unimaginably dark with oxidation, worse even than Wieners’ Hotel Wentley Poems (which is seven years older). The Gathering shows a still-Canadian
Bromige moving under the spell of the Projectivists, a consequence of the first
Picking
mushrooms out of a horse
pasture, evening, seemingly
none when we first look, then
one, a dozen, luck turns or they
grow, youd swear, at the turn of a back –
The Ends of the Earth (Los Angeles, Black Sparrow, 1968). Bromige’s one true Projectivist
volume, written while in graduate school at
One
aches to know
one fact as axiom
to act. Whatever I do
I die
as you
also at times doubt
the beneficence of the inevitable
terror
Earth-bound as one is.
The work in this volume is
what Bromige was writing when I first saw him read with Harvey Bialy in the
Albany Public Library Series (the same reading where I was to meet David
Melnick while hitch-hiking back to
Threads (
I’ve
helped you in the past
Okay, go ahead, help me in the past again
It seems like a wise crack –
& at one level that’s exactly what it is – but at its core, Bromige’s
poetry is starting to look at the role of logic & its relation to both
meaning & syntax. It was only today (after having owned this book for 31
years) that it dawned on me that the other major influence at that first
Birds of the West (
Tight Corners & What’s Around Them: Prose &
Poems (
Faceless
Fussduck put away his dry revolver. The closet was
wet.
As the title of the book
suggests, Tight Corners is obsessed
with the connections between things & the possibility of altering direction
(a process that at a line “break” is
called “verse”) while in motion. This will be Bromige’s last large collection
of new work for six years.*
My Poetry
(
Many of the poems, from My Poetry & the other early books, can be found in Desire,
the 1988
Only 650 copies of My Poetry were ever produced, in spite
of the lush Francie Shaw cover that suggests to my eye a much larger printing.
Only three copies are available through abebooks,
the website for rare and used books. The same site currently shows seven copies
available of The Gathering, 15 of The Ends of the Earth, eight for Birds of the West. These are among the
treasures of our literary heritage and, as a group, an
* There is,
during this period, a selected, Ten Years
in the Making, which is typed rather than typeset but which includes two dozen
otherwise uncollected pieces; plus some smaller items, such as Three Stories, Out of My Hands and Credences of Winter, all chapbooks from Black Sparrow; a slightly larger collection Spells and Blessings from Talonbooks that I’ve never seen; a collection of songs
written with Barry Gifford & Paul DeBarros, also
something I’ve never seen.
** That
section of this series turn up in different places, to different effect, within
My Poetry is characteristic of
Bromige’s approach to his work. My only complaint about this book is that it
failed to include my personal favorite of the “My” works, one with a curious
title I recall as “Glurk.”
Tweet
Sunday, November 03, 2002
There may be antecedents to
the abstract lyric in English before Barbara Guest – I would point to Gertrude Stein,
to David Schubert, Edwin Denby or F. T. Prince & of course to the John
Ashbery of Tennis Court Oath – but it
is in the poetry of Barbara Guest that the form really comes into focus.
By abstract lyric I mean a
poem that functions as a lyric,
bounded by modest scale and focused on the elements within. Not all short poems
are lyrics – the intense social satires & commentaries of Rae Armantrout,
for example, are only incidentally lyrical, if that. Lyric in her case is a
feint or strategy, but is very seldom what is actually going on within the
poem.
Guest’s poems by comparison
are as closed as sonnets or as the sequences of short pieces, say, of Clark
Coolidge. But where Coolidge’s works revel in the sometimes raucous prosody of
his intensely inventive ear, Guest’s return the reader again & again to the
word and its integration into a phrase, to a phrase and its integration into a
line, to a line and its integration into a stanza or strophe.
At her best, as in the poem
“Defensive Rapture,” Guests paints a tonal language that tends toward aural
pastels, constructed around points of contrast. Each stanza is exactly one
sentence, in that it is bounded by a terminal period. Consider:
stilled
grain of equinox
turbulence the domicile
host robed arm white
crackled motives.
What organizes this quatrain
is how that third line deploys only one-syllable words, three of which end with
a consonant of closure. It is precisely the prosodic complexity of the
multi-syllabic terms elsewhere that generates the stanza’s “turbulence,” felt
precisely because of their contrast with this penultimate line. Guest
accentuates the difference with the marvelous crackled, which does in fact characterize exactly this strophe’s
“motives.”
“Defensive Rapture” consists
of 12 such quatrains, each with its own internal demands and resolution. A lot
of where Guest is heading and focuses can be analyzed by counting syllables.
Thus
commends
internal habitude
bush the roof
day stare gliding
double measures.
could be schematized as
2-2
The busy-ness of that first
line, accentuated visually by its length, is offset by the stillness of the
second – not one single-syllable word in the stanza ends on a hard consonant* –
which expands in the third line with its two alternate “a” sounds in the first
two words, aurally “gliding” into that last term, which returns us to
two-syllable words, the last line almost physically demonstrating how strong
Guest’s instinct for balance & closure are.
When one looks at the women
writers who are just one age cohort younger than those collected by Mary
Margaret Sloan in Moving Borders (Talisman
House, 998), one sees quickly that
Barbara Guest has become the single most powerful influence on new writing by
women in the U.S. My own instincts in poetry carry me away from, rather than
toward, stillness and I’m often wary of writing that strikes me as so – to
borrow
* Indeed, the use of
soft & complex consonant combinations – sh,
th, f – carries its own elegance here, with the first and last coming at
word’s end, with the middle one up front.
Labels: abstract lyric
Tweet
Saturday, November 02, 2002
“What about all
this writing?”
WCW, 1923
When I wrote on Wednesday
that
when one
refers to Carl Rakosi as an Objectivist, or of Spicer as writer from the
Which is why it is not possible to write language poetry in 2002.
Kent Johnson replied with
this question:
Isn't the crucial difference of Langpo – historically specific as its "original moment" was (late 70's-80's?*) – that it set down a kind of critical map its topographers did envision (in those early years of Discovery, so to speak) as a guide by which future poets might set their course? The other formations you mention never created such a determined and forward-looking atlas of theory. So the analogy you so decisively draw at the end there makes one ask: Is it any wonder Language poetry is "felt" by younger poets today in ways that you, for example, never "felt" those loose and much less theory-specific poetic groupings pre-Langpo?
Which in turn presumes that
langpo is thus “felt” in such ways, which I’m not at all certain is the case,
given just how intensely everyone I hung out with in the 1960s used to puzzle
over every single statement we could find by Olson, Creeley, Ginsberg, Duncan,
Kerouac, Dorn, Jones, Sorrentino, Kelly, Eshleman & others. (David Bromige
& I once got into an argument with Denise Levertov, during one of her
classes at
The other half of
Rather, what I see – & I
will happily concede that my perspective here is both “privileged” &
partisan – is that several (not all) of the writers associated with the term
language poetry saw a role for critical discourse itself that differed from the
one that confronted prior literary formations.*** Gone, for example, was any
defensive need for stylistic markers se
Two other phenomena beyond
the narrow boundaries of
Second, feminism, the gay
rights movement & some aspects of the black power movement demonstrated the
potential power of
What seemed most clear, in
the early 1970s, was that there were an enormous number of possible discussions
to have about poetry – this Blog suggests that the
number has not dwindled – and that there were obvious benefits to be had if it
were poets themselves who had these discussions, rather than leaving them to
even the most well-intended of critics.
If this constitutes a “kind
of critical map,” as
* A
periodization of language poetry would be an interesting project, given that
I’ve always thought of it as a moment, not a movement. The shorthand version I
tend to keep in my head is this:
§
A
period of “anticipatory” phenomena (e.g., 0-9,
the journal edited by Bernadette Mayer with Vito Acconci; Aram Saroyan’s
minimalist period; John Ashbery’s The
Tennis Court Oath; Clark Coolidge’s first short abstractions; Joglars, the journal edited by Coolidge
with Michael Palmer; Robert Grenier’s Dusk
Road Games) all in the late 1960s
§
The
formative period around This 1970-73,
carried out variously in Berkeley, Iowa City & Franconia, NH (Tottels would fit in here as would the
Coolidge issue of Margins), lot of intense conversations among many key
players
§
A
middle period with increasing numbers of people gathering first in SF-Berkeley,
then in NY, phenomena like the Grand Piano poetry series, the emergence of
talks, journals such as Hills, Streets
& Roads, A Hundred Posters, Roof,
Kit Robinson & Erica Hunt’s KPFA radio program In the American Tree, the poets-&-performance artists series at
The Farm in SF, the first collective presentation in Alcheringa, the emergence of publishers including The Figures &
Tuumba, roughly 1974-78 – this was the period of the greatest activity &
intensity
§
A
late period of much broader public response, the keys being the start-up of L=A=N=G=U=A=G=E,
§
A
moment beyond which langpo was so fully integrated into the broader scene of
writing and culture that it becomes functionally meaningless to talk about it
as a separate & distinct phenomena – I date this in my own head with the
publication of the first issue of Poetics
Journal in January 1982. PJ was
directed outward to the general culture in a way that none of the earlier
publications had been.
** Carl Rakosi’s comment on the Penn webcast that he &
Basil Bunting “didn’t get along” would have seemed shocking to me in my
twenties. Within a year or so of that argument with Levertov,
*** Perhaps one-third of the contributors to the anthology In the American Tree have produced
substantial amounts of critical &/or theoretical writing. But two-thirds
have not. I would argue that it is a mistake to privilege those poets who
produce critical writing over those who do not.
+ Scar tissue that was duly marked whenever an older poet
argued that langpo was but New Criticism with a human face.
++
Tweet
Friday, November 01, 2002
A correspondence rather in
the Open Letter tradition on the
“Canadian/New York School Question” has sprung up.
Tom Orange:
ron/louis,
very interesting exchange on the absence
of ted berrigan and the NYS
in canadian poetry.
reminds me of a thread that came up on a
discussion list stemming from remarks christian bök
made a few summers ago when he and natalee caple were in town and i put
together a reading for them. amidst the post- reading
chit chat christian claimed not to have much
knowledge or interest in recent work by american
contemporaries like lisa jarnot
or anselm berrigan that problematizes the idea of "lyric voice" in their
own interesting ways. some folks here found that claim to be problematic,
whereas i insisted that while we here may hold lisa and anselm in a certain
position of esteem there's no reason to assume that christian
is working in a similar position or with a similar set of values -- both lisa and anselm can be seen in
fact coming out of a NAP tradition that someone like christian
would have very affinity with or use for. additionally,
there's the very real matter of the distribution of small press poetry from the
states to
(along
these latter lines, it strikes me that one book in the ted
berrigan bibliography that would have had the best
distribution opportunities in
so louis'
initial responses aren't all that surprising to me. and
i think the formula "canpo
= NAP - NYS" is interesting as a thought- experiment (and i'd have to think more about louis'
compelling notions of "second-order commodification" and
metalanguage), but what it gains in immediate intrigue is lost almost as soon
as you get into particulars.
to me, the particular figure absent
from these discussions of absences, a presence that might be seen filling the
NYS/berrigan absence, is bill bissett.
born in 1939 (same year as coolidge, two years before
grenier, three before padgett
and greenwald) in halifax, bissett left the maritimes for vancouver and ran blewointment
press from there, though also kept close ties in terms of publishing poetics
and friendship with the toronto scene. his work seems
to me to combine the countercultural hipness and
attention to dailiness of berrigan with a black
mountain poetics of speech (more duncan's than anyone
else, tho you'd have to substitute duncan's gnostic/heretic mysticism for a kind of free-love pantheism)
taken to an orthographic extreme that bleeds directly into the concrete,
visual, sound and performance work of the four horseman.
he thus problematizes
coastal alignments (toronto-vancouver being
homologous, in a pretty loose sense and again with substantial qualifications,
to NYC-SF), generations, schools/lineages, and issues of voice, speech and text
in ways that are compelling and utterly unique in
allbests,
t.
* * *
Loui Cabri:
Tom,
For now let me just say, in
relation to bill bissett, whom you raise as a
potential example in Canada of NYS influence, that there’s no denying the
idiosyncratic and wide-ranging reading lists of individual poets, and the many
influences discernible on their work (so for example in the case of bissett, NYS may be one of them); but that to me is beside
the point of how to understand the relation of influence, context, and
socially-constituted metalanguage formations such as KSW, TRG – and NYS itself
(a name obtains at least to a degree of metalingual
function). It really comes down to this for me: If you’re in Calgary,
Vancouver, Toronto, whatever, why would you care at all about the poetic
expressions of any other city’s “lifestyle,” unless you were a tourist flaneur, especially an expression that is at times
(to focus only on the critical for a moment) as self-involved (the word
“American” in one of my emails to Ron should have been in quotes), gloriously
vain and willfully naive as poetry from the “school” of the City of New York
can be?* What saves NYS from such a critical dismissal is the function of the
social in its work (but “NYS social” provides, also, its own unique limit). So
much of what is great about NYS is the coterie feel, address to friends. Who
does it worse than NYS? Who does it better than NYS?
You can make it
anytime.
Words,
sentences. Suffering
Is not where it’s
at, in 1969.
Now,
the heart. A breath. Holding back.
Is it necessary to
spend long periods of time alone?
Dear friends: you
have all been very good to me.
How
to remain in 1 place for more than a few minutes.
Bill is snoring.
It’s 6 in the morning.
Reading to learn
to enjoy yourself.
Please stay where
you are at all times.
What you do is draw
everything together, Ted.
Reveal the dark
side & the bright side too.
be afraid
to reveal what you’re feeling.
Ron, it’s a good
time to be leaving
It’s more
difficult not to change than to change.
The problem
thinking of you, Anne, is who am
I thinking of?
----------------is
thinking this?
That spells “Release” from Lewis
Warsh’s Part of My History (Coach House, 1972) found the other month
here in
You don’t get that kind of
enacted and taken-for-granted social address to intimates in bissett – instead you get the stretched, still somewhat
formalized, “I,” and the political concerns, of NAP. It’s indeed a great
“American” thing, NYS’s idea of a democratized
coterie (compared to previous European notions of the salon), and is absent up
north in part because of the, now I’m ranting, &%!!@#! British influence
that NAPoets Davey et al
griped about and that is still prevalent in public media (CBC announcers are
still too frequently British accented, uniformly – sort of like a series of CBC
regional antennae – across the country). bissett
is great for reasons separate from the question of NYS.
Instead, in
IX STICKS
In another city
they might have
bulldozed it into the ground.
But this is
the building is still sound,
and the loft craze may yet wind
its way through the
to Southern and East Tremont,
where the Hondurans used to
dance to Los Gaetos
Bravos,
Tito Puente and
the Garifuna Kids,
and blue sky about home.
At Happyland the single door
remains boarded, the sign
that smiled over the bodies,
shoulder to shoulder, taken down
the day after, the irony
lost on no one, and with everything
else, too much to take.
There’s even a
memorial,
though rarely flowers – most
of the families went home
after the settlement in ’95.
It’s ringed by a
high fence,
the names etched
onto a concrete obelisk:
Alvarez, Denny;
Alvarez, Hector;
Alvarez, Jose; Benavides,
Victor…
From a distance,
they resemble
sticks, or the strokes made by sticks
to stand for numbers:
Castro, Janeta; Chavez, Carla;
themselves, just rows of names
with a memory looming over them,
an item list, in inverse order:
obelisk, fence, street,
sidewalk, threshold, boarded
door, hallway, stairwell,
grave.
Addressing the social in this
poem involves structuring and setting a narrative scene. The “item list” of
nine narrative elements mirrors the nine sections of the poem – sections which
are also structurally presented in reverse order, beginning with section IX and
working forwards to section I. The address to the names mentioned in the poem
is necessarily moot. The narrator’s knowledge is not owned by any particular
person – who knows “where the Hondurans used to / dance”? (The narrator of City
Confidential would claim to know...) The implicit and very modest social
critique of
That
is, I want to convey a sense of how the divide between Warsh and Connolly on
the question of how to address the social, and on what scale (from intimate, to
omniscient, narrator), is historically shaped by the border.
The
only poetic good thing that ever came from Britain to Canada before WWII is
socialism in its 30s variant in the work of Earle Birney
and a few others connected with the formation (by many Europeans) of the CCF,
with a Trotskyist critique of Stalin, and eventually the NDP (these three
elements are related). But their poetry – the tradition that Connolly is
tapping – is, for all that attention to social address, either direly
ornamental in an uninterestingly clarified sense, or else unabashedly
conventional in its use of (well-crafted) dramatic narration. That very British
influence of the social as in socialism (as distinct from idealist German
socialism which prevailed more extensively in the US) prevented modernism from
ever establishing itself in Canadian poetry except as decorative stylization
(that belated decorativeness, as in F.R. Scott’s imagism, a sign of the
important function that Cdn. poetics plays as
metalanguage clearinghouse – in critical terms, part of its colonial heritage).
There is no equivalent here of “the
Circling back to the question I
started with, idiosyncratic reading lists and habits, I do think I only read
Berrigan in the 90s, and with some difficulty. Ashbery however was one of my
first great motivating interests in poetry. I read all of Ashbery right through
to his early eighties work, including The Tennis Court Oath and Three
Poems, the aforementioned having a tremendous impact on me concerning what
poetry could be (as did the devastatingly hilarious spoof in A Nest of
Ninnies concerning “Canadian heritage”) – well before I had ever heard of
Language Poetry. Actually I did not think of Ashbery as a “New York School
Poet,” but read him within the Canadian English/French bicultural divide as
someone who, like Hamburger’s translated anthology of surrealist poetry, was
reawakening the France-French traditions of Artaud, Roussel and others, including the Surrealists (I was
reading these French traditions well before hearing of McCaffery or Nichol).
As to the worldly Christian Bök
and his Toronto Oulipoian cohorts, aside from the
connection they extend in their work to conceptual art (via McCaffery, Fluxus,
etc), their poetic word is stridently a-social. The social is neither
enacted “NYS style,” nor represented “Cdn style.” The
social as such has been Haussmannized (Brecht
considered "asocial" far worse than "antisocial") through
their avid absorption in “the new medium” of internet computer forms. That
distinctly a-social word results again, to me, from the metalingual
inter-border role of Canadian poetics, which can often reduce the social
complexity of differing tendencies to their most essential (unreal) terms with
success (for example, the role of Oulipo in the
literary history of France: there, Oulipo was
arguably intended to subvert the role of author as genius, but here, Bök’s
reception in particular has been largely in terms of his genius for conceiving
a project such as Eunoia and for his seven-year steadfastness at
scratching its numbers). A precedent I can think of for the a-social poetic word
of the Toronto boysy boys is found in what I call the
“inertial word” of Zukofsky’s index (largely of nouns) to ”A” and these
words’ roles in the book.
Best,
Louis
cc Ron, Kevin
* Why NYS caught-on in other
areas of the
* * *
Kevin Davies:
I offer here
only the abstract-with-footnotes of the argument I would make if I had more
time, primary materials, and brain cells:
* The first
two generations of the
_______
(1) I don't
mean to imply that David McFadden would not be a poet without the NYS. He would.
His major influences would have been Al Purdy and Irving Layton. He would have
hanged himself at the age of 37.
(2) Fones is, I believe, no longer active in poetry, devoting
his labours instead to visual art. He was a major
poet of the 70s.
(3) At least
glimpsed in, for instance, Locus Solus.
(4) Mayer, of
course, "invented language poetry." I'll leave her claim alone for
now. In my own case, Berrigan was crucial to my education. The first thing of
his I read, in the year after high school (while working desultorily at the
local mill), was "Tambourine Life," in an anthology at the local
community-college library. This event was, I think, similar to what Ron
describes when he first encountered The
Desert Music: the sense that there was a writing practice that could
account for the vagaries and particulars of the life I was living, one that was
not tied to the prosody of either the Romantics I adored or the academics I
abhorred. Not long after, Peter Culley was writing a
long series of "Things to Do in [
* * *
McFadden, of course!
I knew there was somebody major overlooked (had thought the other year of
pairing McFadden with Luoma, in a PhillyTalk).
Already knew, though, I had a myopic view on Canadian poetry: Gold, Fones (as poet) I, the hick, don't know. Are you thinking of
Moure's early work, Empire York Street, and Wanted
Alive, for instance? All my books are in boxes in Philly, frustratingly, and
it's been a long time since I looked at a Vehicule
book, but I remember them as performance group orientated. On the rest, would
love to read now, including your own work, in view of these questions of NYS
influence and of metalanguage. Pause Button already makes more sense just
thinking about it from this angle (the social porousness
of the "I"). But "influence" is such a bugbear! In my case,
no greater set of poets than the Language Ps has "influenced"
"me" -- but can or should one "tell" this in the book?
Louis
Labels: Canadian Poetry
Tweet
